LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,367)
  • Text Authors (20,063)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Jean Reboul (1796 - 1864)
Translation © by Grant Hicks

Tout n'est qu'images fugitives
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Tout n'est qu'images fugitives ;
Coupe d'amertume ou de miel,
Chansons joyeuses ou plaintives,
Abusent des lèvres fictives :
Il n'est rien de vrai que le ciel.

Tout soleil naît, s'élève et tombe :
Tout trône est artificiel ;
La plus haute gloire succombe ;
Tout s'épanouit pour la tombe,
Et rien n'est brillant que le ciel.

Navigateur d'un jour d'orage,
Jouet des vagues, le mortel,
Repoussé de chaque rivage,
Ne voit [qu'écueil]1 sur son passage,
Et rien n'est calme que le ciel.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Tinel •   R. Wagner 

E. Tinel sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Mme. Pauline Fouré-Lœffler, ed., La France Lyrique: album des meilleurs poésies lyriques des auteurs français, Brunswic: Edouard Leibrock, 1853, Pages 356-357.

1 Wagner: "qu'écueils"

Text Authorship:

  • by Jean Reboul (1796 - 1864), "Soupir" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by René de Boisdeffre (1838 - 1906), "Soupir", op. 3 no. 3 (<<1867) [ medium voice and piano ], from Six mélodies, recueil 1, no. 3, Éd. G. Flaxland [sung text not yet checked]
  • by Edgar Pierre Joseph Tinel (1854 - 1912), "Tout n'est qu'images fugitives", op. 40 (Six Mélodies pour chant et piano = Zes Melodiën voor Zang & Piano) no. 4, published 1892, stanzas 1-2 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
  • by Richard Wagner (1813 - 1883), "Tout n'est qu'images fugitives", WWV 58 (1839) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 79

All is but fleeting images
Language: English  after the French (Français) 
All is but fleeting images;
Goblet of bitterness or of honey,
Songs joyous or mournful,
Deceive imagined lips:
There is nothing true but heaven.

Each sun is born, rises and sets:
Each throne is man-made;
The highest glory gives way;
Everything blossoms for the grave,
And nothing shines but heaven.

Seafarer of a stormy day,
Plaything of the waves, the mortal,
Driven away from every shore,
Sees only the [reef]1 along his way,
And nothing is peaceful but heaven.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of titles:
"Soupir" = "Sigh"
"Tout n'est qu'images fugitives" = "All is but fleeting images"

1 Wagner: "reefs"

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Jean Reboul (1796 - 1864), "Soupir"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-09-22
Line count: 15
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris