by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Cherny
Translation by Nina Targan Mouravi (b. 1964)

Арапкина молитва
Language: Russian (Русский) 
Мохнатый пес,
Шершавый Арапка,
Подыми нос,
Сложи лапки.
Стой!
Повторяй за мной:

Милый бог!
Хозяин людей и зверей!
Ты всех добрей,
Ты все понимаешь,
Ты всех защищаешь...
Прости меня, собаку,
Вора и забияку.
Прости, что я стянул у кухарки
Поросячьи шкварки.
Всего ложек шесть -
Очень хотелось есть...
Спешил и разбил посуду.
Больше не буду!
Прости меня, добрый бог!
Чтоб соседний не грыз меня дог,
Чтоб блохи меня не кусали,
Чтоб люди меня не толкали,
Чтоб завтра утром с восхода
Была хорошая погода...
Чтоб собаки все были сыты
И не были биты.
Чтоб я нашел на помойке
У старой постройки
Хорошую кость.
Я тоже буду хороший,
Буду слушаться только Антоши,
Уйму свою злость,
Не буду рычать
И визжать -
Пусть только в доме не воют на флейте,
Бейте, не бейте, -
А я не могу - сам буду выть,
Не могу выносить!

И еще, если можно, пусти меня в рай
Вместе с Антошей -
Хоть в какой-нибудь старый сарай -
Ты ведь хороший...
Помилуй меня, не забудь, не покинь!
Спокойной ночи!
Аминь.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-09-04 00:00:00
Last modified: 2019-09-04 22:20:27
Line count: 46
Word count: 172

Arapka
Language: Dutch (Nederlands)  after the Russian (Русский) 
Jij harige hond van me,
Borsteltje, moortje,
Toe, vouw je pootjes samen,
En spits je oortjes.
Blijf, Arapka!
Zeg mij maar na.

Lieve Heer,
Die zich over mensen en dieren ontfermt,
Die ons allen beschermt,
Die van iedereen houdt,
Toon genade aan mij, ik ben stout
Want ik jat, en ik vecht . . .
Heer, het spijt me oprecht!
Pas nog gapte ik zes lappen spek
(Kon ik daar wat aan doen? Ik had trek!)
At ze gauw op, zonder bestek,
Want ik haastte me rot -
En de schaal viel kapot . . . 
Dat was niet netjes, vergeef me, mijn God!
Laat de buurman mij niet belagen,
Laat de vlooien mij niet meer plagen,
Maak dat niemand op straat
Aan mijn staart trekt, of schopt, of slaat,
Dat het morgen niet weer gaat regenen,
Lieve Heer, wilt u dat voor mij regelen?
Dat honden geen honger lijden,
Dat baasjes goed voor ze zorgen,
Dat er tussen het vuilnis altijd
Een lekkere kluif ligt verborgen . . .
Ik zal luisteren, echt, 
Alles doen wat Antosja mij zegt.
Dat gegrom en geblaf
Leer ik heus wel af,
Maar als iemand in huis die ellendige toonladders oefent
Vind ik dat zo bedroevend,
Dat oneidig gejank op die fluit - 
En dan hou ik het zelf zonder janken niet uit.
Dus ik huil en ik klaag,
En dan krijg ik maar slaag!

Laat mij niet in de steek, heb genade,
o barmhartige Heer
En ik heb een verzoekje, tot slot:
Vindt u 't goed dat ik straks in de hemel logeer,
In een schuurtje desnoods, of een oud krot,
Met Antosja samen?
Welterusten! Amen.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-09-03 00:00:00
Last modified: 2019-09-04 22:22:11
Line count: 46
Word count: 274