Waldeinsamkeit
Language: German (Deutsch)
Waldeinsamkeit! -- Die Sonn' allein
Spielt scheidend auf dem dunkeln Moos,
Und tief im Busch ein Vögelein
Singt leise noch und klagt sein Loos,
Und durch das Laub ein Lüftchen geht
So feierlich wie ein Gebet.
Waldeinsamkeit, o süße du!
Waldeinsamkeit, bring mir auch Ruh!
Waldeinsamkeit! -- Die Röslein nur
Verwundert thun die Augen auf,
Und unterm Riede sucht die Spur
Der Bach in nimmermüdem Lauf,
Und fern vom Hügel, mild und traut,
Klingt her der Abendglocken Laut.
Waldeinsamkeit, o süße du!
Waldeinsamkeit, bring mir auch Ruh!
Waldeinsamkeit! -- O nun erst ganz
Labt mich dein Trost, da jeder Klang
Erstorben rings und jeder Glanz,
Kein Hauch mehr zieht den Tann entlang,
In heilger Stille Gott allein
Will gnadenreich mir nahe sein.
Waldeinsamkeit, o süße du!
Hab Dank, hab Dank für deine Ruh!
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 86-87.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Sylvan solitude", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2025-07-08
Line count: 24
Word count: 131
Sylvan solitude
Language: English  after the German (Deutsch)
Sylvan solitude! -- Only the sun
Plays upon the dark moss in parting,
And deep in the shrubbery a birdlet
Still sings quietly and laments its lot,
And through the leaves a little breeze passes
As solemnly as a prayer.
Oh, you sweet sylvan solitude!
Sylvan solitude, bring me rest as well!
Sylvan solitude! -- Only the little roses
Open their eyes in wonder,
And under the reeds the brook
Seeks its path in never-weary flow,
And from the distant hill, gentle and familiar,
Comes the sound of the evening bells.
Oh, you sweet sylvan solitude!
Sylvan solitude, bring me rest as well!
Sylvan solitude! -- Oh, only now your comfort
Refreshes me utterly, now that every sound
And every radiance has died away round about,
No breath [of wind] travels along the firs any longer,
In holy stillness God alone
Wishes to be near me with rich mercy.
Oh, you sweet sylvan solitude!
Be thanked, be thanked for your [gift of] rest!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-07-08
Line count: 24
Word count: 161