LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Ernst du Vinage (1890 - 1960)

Věneček
Language: Moravian (Moravština) 
Jidú ženci z rolí, přikrývajte stoly,
stoly jaborové, užičky klenové.
Kdo mně pro ně půjde, ten můj milý bude.

Šel mně pro ně synek, bylo mu Martinek,
já sem mu slúbila svůj zelený vínek.

Vinku můj, vínku můj, co ti mám udělat?
Mámli ťa opustit? A lebo ťa nechat?

Má panenko krásná, nestrhaj mia z jasna,
trhaj mia na podzim, až sa já zhotovím!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Věneček", op. 38 no. 3, B. 69 no. 3 (1877) [ duet for soprano and alto with piano ], from Moravské dvojzpevy IV. rada (Moravian Duets 4th series), no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , "The wreath"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Ernst du Vinage) , "Kränzlein"


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2007-11-26
Line count: 9
Word count: 64

Kränzlein
Language: German (Deutsch)  after the Moravian (Moravština) 
Our translations:  ENG
Schnitter ziehen heimwärts. Schnell die Tische decke!
Tische sind aus Ahorn und die Eßbestecke:
Wer sie schafft zur Stelle, sei mein Herzgeselle!

Wollte sich der Martin diesen Lohn verdienen.
Hab' ich ihm versprochen meinen Kranz, den grünen.

Lieber Kranz, lieber Kranz! Sag, was wird aus dir nun?
Soll ich dich [festhalten]1, Soll ich dich von mir tun?

"Ach, du schönes Mädchen! Musst mich noch bewahren.
Wenn der Herbst kommen wird, nimm mich aus den Haaren!"

View original text (without footnotes)

From the Simrock edition of Dvořák's op. 38.

1 "halten fest" in the lower voice

Text Authorship:

  • Singable translation by Ernst du Vinage (1890 - 1960), "Kränzlein" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The little wreath", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-10-03
Line count: 9
Word count: 77

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris