LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Theodor Souchay (1833 - 1903)
Translation © by Sharon Krebs

Nixenreigen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Märchenartig aus den Wassern
Ragt die alte Schloßruine
Und der Silberschein des Mondes
Zittert durch die Fensterbogen.

Sommernacht so lau und milde
Dehnt sich über Land und Wasser,
Wonnevolle Blüthendüfte
Hauchen Balsam von dem Ufer.

Und aus ihrem Wogenbette
Tauchen leise auf die Nixen
Mit den goldnen Lockenhäuptern,
Weiß umkränzt von Wasserlilien.

Horch! ein Huschen und ein Plätschern
Und es schweben und es klingen
Wunderbare Harfentöne
Zum Gesang von holden Stimmen.

Silberweiße Luftgewänder
Flattern leis im Mondenglanze
Und so schlingen sie den Reigen
In des alten Schlosses Trümmern.

Plötzlich hält der Reigen stille
Und es winkt die zarte, bleiche
Königin, die lilienschöne, --
Denn es naht der junge Morgen.

Und die schönen holden Nixen
Tauchen in die tiefen Fluten;
Traurig neigen sich die Weiden
Von dem Ufer in die Wellen.

Und der Tag erhellt die Trümmer;
Traurig schaun sie aus dem Wasser,
Und aus den verfallnen Mauern
Blickt die Pracht verschollner Zeiten.

Confirmed with Theodor Souchay, Gedichte, Stuttgart: Karl Aue, 1873, pages 4-5.


Text Authorship:

  • by Theodor Souchay (1833 - 1903), "Nixenreigen", written 1857, appears in Gedichte, in Romanzen und Balladen, appears in Frisch vom Herzen! Lieder und Dichtungen, in 4. Romanzero [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Nixenreigen", op. 10, published 1882 [ four-part mixed chorus with piano four-hands ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
  • by Hans Huber (1852 - 1921), "Nixenreigen", op. 93 (Vier Gesänge für gemischten Chor mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1886 [ mixed chorus and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Roundelay of the nixies", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-09-21
Line count: 32
Word count: 151

Roundelay of the nixies
Language: English  after the German (Deutsch) 
Fairy-tale-like from the waters
The old castle ruins rise
And the silvery radiance of the moon
Trembles through the window-arches.

A summer night so balmy and mild
Stretches over land and waters,
Blissful scents of blossoms
Breathe balm from the shoreline.

And from their bed of waves
The nixies quietly surface,
With their heads of golden curls
Twined about with the white of waterlilies.

Listen! a flitting and a splashing
And wondrous harp tones
Waft and sound
To the singing of lovely voices.

Silver-white, airy garments
Flutter quietly in the moonlight
And thus they form the roundelay
In the ruins of the old castle.

Suddenly the roundelay stops
And the delicate, pale queen, 
Lovely as a lily, beckons, --
For the young morning approaches.

And the beautiful, lovely nixies
Dive into the deep waters;
Sadly, the willows incline
From the shore into the waves.

And daylight illuminates the ruins;
They gaze sadly from out of the water,
And from the fallen walls gazes forth
The glory of vanished times.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Theodor Souchay (1833 - 1903), "Nixenreigen", written 1857, appears in Gedichte, in Romanzen und Balladen, appears in Frisch vom Herzen! Lieder und Dichtungen, in 4. Romanzero
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-09-23
Line count: 32
Word count: 168

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris