by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation © by Corinne Orde

Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER
L'océan sonore
Palpite sous l'oeil
De la lune en deuil
Et palpite encore,

Tandis qu'un éclair
Brutal et sinistre
Fend le ciel de bistre
D'un long zigzag clair,

Et que chaque lame,
En bonds convulsifs
Parmi les récifs,
Va, vient, luit et clame,

Et qu'au firmament,
Où l'ouragan erre
Rugit le tonnerre


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Corinne Orde) , "Marine", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Seestück", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Geoffrey Wieting

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 53

Language: English  after the French (Français) 
The resonant ocean
Throbs under the eye
Of the grieving moon
And throbs still.

While a flash of lightning,
Brutal and sinister,
Splits apart the bistre sky
With a long and bright zigzag!

And each blade,
In convulsive leaps
Amid the reefs,
Comes and goes, glows and clamours!

And up to the firmament
Where the hurricane roams,
The thunder roars


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2008 by Corinne Orde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2008-01-16
Line count: 16
Word count: 61