О бабочка, о мусульманка
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
О бабочка, о мусульманка,
В разрезанном саване вся —
Жизняночка и умиранка,
Такая большая, сия!
С большими усами кусава
Ушла с головою в бурнус.
О, флагом развернутый саван, —
Сложи свои крылья — боюсь!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "О бабочка, о мусульманка", op. 53 no. 2, published 1989 [ soprano, flute, horn, harp, and string trio ], from Восьмистишия = Vos'mistishija, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "O butterfly, O Moslem-woman", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
This text was added to the website: 2008-01-22
Line count: 8
Word count: 34
O butterfly, O Moslem‑woman
Language: English  after the Russian (Русский)
O butterfly, O Moslem-woman,
All wrapped in a cut shroud,
Living and dying
So big a one!
With long moustaches, a biter,
All plunged in an Arabian mantle.
O shroud unfolded like a flag,
Fold up your wings, I am afraid!
Authorship:
Based on:
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-01-22
Line count: 8
Word count: 41