by Václav Hanka (1791 - 1861)
Róže
Language: Czech (Čeština)
Ach, ty róže, krásná róže, čemu si raně rozkvetla, rozkvétavši pomrzla, pomrzavši usvědla, usvěděvši opadla? Večer seděch, dlúho seděch do kuropĕnie seděch, nic doždati nemóžech. Všě dřiezhy, lúčky sežech. Usnuch, snieše mi sě ve sně, jako by mně nebošce na pravéj ruce s prsta svlekl sě zlatý prstének, smekl sě drahý kamének. Kamének nenadjidech, z militka sě nedoždech.
View text with all available footnotes
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
Note: from the Rukopis královédvorský, or the Dvůr Králové Manuscript, claimed by Hanka to be a 13
Authorship:
- by Václav Hanka (1791 - 1861), "Róže", first published 1818 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Róže", op. 7 no. 2, B. 30 no. 2, published 1872, from Písně z rukopisu Královédvorského, no. 2 [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Zdenko Antonín Václav Fibich (1850 - 1900), "Róže", H. 150 no. 1 (1871), published 1875 [voice and piano], from Tři pisně, no. 1, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
- by Zdenko Antonín Václav Fibich (1850 - 1900), "Róže", H. 157 no. 3 (1871), first performed 1875, from Patero zpěvů (Fünf Gesänge), no. 3, also set in German (translation by Richard Batka) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Richard Batka (1868 - 1922) ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-01-25
Line count: 16
Word count: 59