by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966)
Translation © by Richard Shaw

Наше священное ремесло
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Наше священное ремесло
Существует тысячи лет...
С ним и без солнца миру светло.
Но ещё ни один не сказал поэт,
Что мудрости нет, [и]1 старости нет,
А может, и смерти нет.

View original text (without footnotes)
1 omitted by Firsova.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Richard Shaw) , title 1: "Our sacred craft", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2008-01-27
Line count: 6
Word count: 31

Our sacred craft
Language: English  after the Russian (Русский) 
Our sacred craft
Has existed for thousands of years.
With it, even without the sun, the world is bright.
But so far not one single poet has said
That there is no wisdom, no old age,
And that perhaps there is no death.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2008 by Richard Shaw, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2008-01-27
Line count: 6
Word count: 43