Submissions by Shaw, Richard ( 17 items: 11 texts and 6 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.netTexts and Translations
- Чуть в расчистившиеся прорывы; title: "Проблеск света"
- Through freshly-cleared breaks; title: "A gleam of light" [translation]
- Our sacred craft; title: "Our sacred craft" [translation]
- How can I live with this burden?; title: "The muse" [translation]
- More tender than tender; title: "More tender than tender" [translation]
- Through faintly breathing leaves; title: "Through faintly breathing leaves" [translation]
- Why is my soul so full of song; title: "Why is my soul so full of song" [translation]
- Веселя лесную тишь; title: "Вступление"
- Агнец, агнец Божий!; title: "Агнец"
- Если сладкий смех веселит леса; title: "Песня смеха"
- “Мне уж два дня; title: "Дитя-радость"
- Ангелок ко мне слетел; title: "Сон"
- Прощенье, Милость, Мир, Любовь; title: "Божественное подобие"
- “Любовь живёт не для себя; title: "Комок и камень"
- О Роза, сквозь мрак; title: "Больная роза"
- Взмах руки; title: "Мотылёк"
- Тигр! Тигр! Жгучий жар; title: "Тигр"