by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Ich komme aus meinen Schwingen heim
Language: German (Deutsch)
Ich komme aus meinen Schwingen heim, mit denen ich mich verlor. Ich war Gesang, und Gott, der Reim, rauscht noch in meinem Ohr. Ich werde wieder still und schlicht, und meine Stimme steht; es senkte sich mein Angesicht zu besserem Gebet. Den andern war ich wie ein Wind, da ich sie rüttelnd rief. Weit war ich, wo die Engel sind, hoch, wo das Licht in nichts zerrinnt – Gott aber dunkelt tief. Die Engel sind das letzte Wehn an seines Wipfels Saum; daß sie aus seinen Ästen gehn, ist ihnen wie ein Traum. Sie glauben dort dem Lichte mehr als Gottes schwarzer Kraft, es flüchtete sich Luzifer in ihre Nachbarschaft. Er ist der Fürst im Land des Lichts, und seine Stirne steht so steil am großen Glanz des Nichts, daß er, versengten Angesichts, nach Finsternissen fleht. Er ist der helle Gott der Zeit, zu dem sie laut erwacht, und weil er oft in Schmerzen schreit und oft in Schmerzen lacht, glaubt sie an seine Seligkeit und hangt an seiner Macht. Die Zeit ist wie ein welker Rand an einem Buchenblatt. Sie ist das glänzende Gewand, das Gott verworfen hat, als Er, der immer Tiefe war, ermüdete des Flugs und sich verbarg vor jedem Jahr, bis ihm sein wurzelhaftes Haar durch alle Dinge wuchs.
S. Ebel sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Das Stundenbuch, in 1. Das Buch vom mönchischen Leben , no. 50 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Helmut Degen (1911 - 1995), "Ich komme aus meinen Schwingen heim", from cantata Große Kantate, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Helmut Degen (1911 - 1995), "Ich komme aus meinen Schwingen", from cantata Große Kantate. Zweite Fassung, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Steven Ebel , "Schwingen", 2010, stanzas 1-2 [ mezzo-soprano or tenor and piano ], from Der Schatzgräber, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Christoph Alexander Garbe (b. 1977), "Ich komme aus meinen Schwingen heim", 2002 [ soli and mixed chorus ], from Vor dunklem Hintergrund, no. 3, Manuskript [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jodi Goble.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-03-20
Line count: 41
Word count: 213
Wings! I’m coming home!
Language: English  after the German (Deutsch)
Wings! I’m coming home from the euphoria of having wings! I lost myself in singing. I myself became the song, and the rhymes of the Universe rang in my head like bells. Now I’m myself again, small and simple, and I don’t have any more words. To the others, watching, I was like the wind, pushing them and shaking them, spiraling up beyond sight, where it’s high enough to melt the light to nothing. I’m back now, just me, resting in darkness, without my song. But I’m not alone there.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Das Stundenbuch, in 1. Das Buch vom mönchischen Leben , no. 50
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jodi Goble (b. 1974), "Wings! I’m coming home!" [ soprano or mezzo-soprano and piano ], from Circle of Light, no. 6 [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-10-09
Line count: 13
Word count: 90