LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral
Translation by Ovady Gertsovich Savich (1896 - 1967)

El Dios triste
Language: Spanish (Español) 
Mirando la alameda de otoño lacerada,
la alameda profunda de vejez amarilla,
como cuando camino por la hierba segada
busco el rostro de Dios y palpo su mejilla.

Y en esta tarde lenta como una hebra de llanto
por la alameda de oro y de rojez yo siento
un Dios de otoño, un Dios sin ardor y sin canto
¿y lo conozco triste, lleno de desaliento!

Y pienso que tal vez Aquel tremendo y fuerte
Señor, al que cantara de locura embriagada,
no existe, y que mi Padre que las mañanas vierte
tiene la mano laxa, la mejilla cansada.

Se oye en su corazón un rumor de alameda
de otoño: el desgajarse de la suma tristeza.
Su mirada hacia mí como lágrima rueda
y esa mirada mustia me inclina la cabeza.

Y ensayo otra plegaria para este Dios doliente,
plegaria que del polvo del mundo no ha subido:
"Padre, nada te pido, pues te miro a la frente
y eres inmenso, ¿inmenso!, pero te hallas herido".

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, "El Dios triste", appears in Desolación, in Vida, first published 1922 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Ovady Gertsovich Savich (1896 - 1967) ; composed by Edison Vasilyevich Denisov.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2008-01-31
Line count: 20
Word count: 166

Pechalny'j bog
Language: Russian (Русский)  after the Spanish (Español) 
Glyazhu na alleyu, osen` eyo ogolila;
Alleya ot starosti stala zhyoltoj, glubokoj.
YA s tem zhe chuvstvom po skoshenny'm travam xozhu:
Ishhu lik Boga, xochu pogladit` ego shhyoku.
 
I v e`tot vecher medlitel`ny'j, slovno pryaden`e
Iz slyoz, v zolotoj i krasnoj allee
YA ny'ne vizhu osennego Boga, bez zhara, bez pen`ya
V pechali, toske i uny'n`e.
 
[...
...
...
...]
 
I v serdce ego tol`ko shum osennej allei,
Shum listopada, kak stony' velikoj pechali;
Vzglyad ego, kak sleza, nado mnoj golubeet
Pod e`tim vzglyadom pusty'm moi ruki upali.
 
Ishhu molitvu dlya e`togoboga bol`nogo,
Iz praxa zemnogo ne voznosilas` takaya:
«Tebya ni o chyom ne proshu, so mnoj tvoyo slovo,
O da, ty' velik, no dusha u tebya bol`naya».

Available sung texts:   ← What is this?

•   E. Denisov 

E. Denisov sets stanzas 1-2, 4-5

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Ovady Gertsovich Savich (1896 - 1967) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, "El Dios triste", appears in Desolación, in Vida, first published 1922
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edison Vasilyevich Denisov (1929 - 1996), "Печалный бог", published 1964, stanzas 1-2,4-5 [ soprano, 3 narrators, and instrumental ensemble ], from Солнце инков (Solnce inkov), no. 2, London, Universal Edition [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2008-01-31
Line count: 20
Word count: 114

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris