by
Michel Carré (1822 - 1872)
Pitié pour mes larmes
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
À vos pieds, hélas, me voilà,
Je suis sans défense et sans armes,
Si ma pauvre mère était là
Elle aurait pitié de mes larmes.
Son âme était clémente et bonne,
Mes pleurs se séchaient sous sa main,
Et dans les cieux elle pardonne
A l'enfant qui vous prie en vain!
Ah! c'en est fait... je désespère
Si Dieu ne vient me secourir
Vous voulez donc me voir mourir
Comme elle, répondez mon père?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Have pity on my tears", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 74
Have pity on my tears
Language: English  after the French (Français)
Here I am at your feet,
defenseless and unarmed.
If my poor mother were here,
she would have pity on my tears.
She had a good, kind soul
and my tears dried under her hand.
In Heaven, she is forgiving
the child who implores you in vain.
Oh - it is finished. I am in despair.
If God doesn't help me,
do you want to see me dead,
like her? Answer me, Father.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2001 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 73