LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Salvador Pila

Neue Liebe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE FRE ITA
Kann auch ein Mensch des andern auf der Erde
Ganz wie er möchte, sein?
-- In langer Nacht bedacht' ich mir's, und mußte sagen, nein!
 
So kann ich niemands heißen auf der Erde,
Und niemand wäre mein?
-- Aus Finsternißen hell in mir aufzückt ein Freudenschein:
 
Sollt' ich mit Gott nicht können sein,
So wie ich möchte, Mein und Dein?
Was hielte mich, daß ich's nicht heute werde?
 
Ein süßes Schrecken geht durch mein Gebein!
Mich wundert, daß es mir ein Wunder wollte sein,
Gott selbst zu eigen haben auf der Erde!

Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte Dramatisches Erzählendes, Stuttgart: J.G. Cotta’sche Buchhandlung Nachf., 1961, pages 132-133


Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Neue Liebe" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Clara Mathilda Faisst (1872 - 1948), "Neue Liebe", op. 18 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 4 (1919-23) [ voice and piano ], Karlsruhe: Selbstverlag, später: Karlsruhe: Müller und Karlsruhe: Neufeldt [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Neue Liebe", from Mörike-Lieder, no. 30 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Amor nou", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "New love", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nouvel amour", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Nouvel amour", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Nuovo amore", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 90

Amor nou
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Pot una persona pertànyer, totalment com voldria,
a una altra en aquesta terra?
Ho he pensat tota una llarga nit i haig de dir: no!

Així doncs, a la terra no puc pertànyer a ningú
i tampoc ningú em pertany?
De la foscúria a dintre meu sorgeix ben clar un raig de joia:

no podria pas ser amb Déu
com jo voldria, Ell meu i jo seu?
Què em podria impedir de ser-ho avui mateix?

Un dolç ensurt corre pels meus ossos!
Em sorprèn que això sembli per a mi un miracle,
posseir el mateix Déu aquí a la terra!  

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2019 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Neue Liebe"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-09-29
Line count: 12
Word count: 100

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris