Ich unglücksel'ger Atlas! eine Welt, Die ganze Welt der Schmerzen muß ich tragen, Ich trage Unerträgliches, und brechen Will mir das Herz im Leibe. Du stolzes Herz! du hast es ja gewollt, Du wolltest glücklich seyn, unendlich glücklich Oder unendlich elend, stolzes Herz, Und jetzo bist du elend.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Buch der Lieder von H. Heine. Hamburg bei Hoffmann und Campe. 1827, page 202; and with Reisebilder von H. Heine. Erster Theil. Hamburg, bey Hoffmann und Campe. 1826, page 28.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1823-24, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 24, first published 1826 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Burmeister (1860 - 1944), "Ich unglücksel'ger Atlas", op. 12 (Drei Lieder) no. 2 [sung text not yet checked]
- by Karen De Pastel (b. 1949), "Ich unglücksel'ger Atlas", 1974, from Sieben Lieder nach Texten von Heinrich Heine, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Anton Eberhardt (1855 - 1922), "Der Atlas", op. 16 (Drei Lieder) no. 3 [sung text not yet checked]
- by Robert Emmerich (1836 - 1891), "Ich unglücksel'ger Atlas", op. 9 (Acht Gesänge) no. 3, published 1858 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by J. Hora Adema , "Der Atlas", published 19--? [sung text not yet checked]
- by Daniël de Lange (1841 - 1918), "Ich unglücksel'ger Atlas", 1854 [sung text not yet checked]
- by Louis Sauguer (1907 - 1991), "Ich unglücksel'ger Atlas", published c1923-7 [ low voice and piano ], from Zwei Gesänge, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Der Atlas", D 957 no. 8 (1828), published 1829 [ voice and piano ], from Schwanengesang, no. 8 [sung text checked 1 time]
- by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Ich unglücksel'ger Atlas", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 24 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921) ; composed by Reinhold Moritzevich Glière.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Atlas", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Atlas", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) [singable] (David Le Marrec) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je suis l'infortuné Atlas! un monde", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) (Athanasios Papaisiou) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Atlante", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- KOR Korean (한국어/조선말) [singable] (곽명규 Myung-Kew Kwack) , "아틀라스", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Atlas", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Leonardo Gonçalves) , "Eu desafortunado Atlas"
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 48
I, a most wretched Atlas, the huge world, The whole huge world of sorrow I must carry. Yea, the unbearable must bear, though meanwhile My heart break in my bosom. Then haughty heart, thyself hast willed it thus, Thou wouldst be happy, infinitely happy, Or infinitely wretched, haughty heart! And lo! now art thou wretched.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Emma Lazarus (1849 - 1887), appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1823-24, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 24, first published 1826
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-04-18
Line count: 8
Word count: 55