Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich wandte mich und sahe an Alle, die Unrecht leiden unter der Sonne; Und siehe, da waren Tränen derer, Die Unrecht litten und hatten keinen Tröster; Und die ihnen Unrecht täten, waren zu mächtig, Daß sie keinen Tröster haben konnten. Da lobte ich die Toten, Die schon gestorben waren Mehr als die Lebendigen, Die noch das Leben hatten; Und der noch nicht ist, ist besser, als alle beide, Und des Bösen nicht inne wird, Das unter der Sonne geschieht.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Bible or other Sacred Texts , Ecclesiastes, 4:1-3 [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , from Ecclesiastes, 4:1-3
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Ich wandte mich und sahe an", op. 121 no. 2 (1896), published 1896 [baritone and piano], from Vier ernste Gesänge (Four serious songs), no. 2, Berlin, Simrock [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title unknown, copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-12
Line count: 13
Word count: 79
Io mi volsi a considerare Tutti quelli che, sotto il sole, hanno patito ingiustizia; E ho visto che hanno versato lacrime Senza ricevere alcun conforto; E quelli che loro fecero torto erano troppo potenti, per avere chi li consolasse. E allora lodai i morti, che già erano scomparsi, più dei vivi, che ancora continuavano la loro esistenza; e più fortunati di entrambi stimai quelli ancora non nati che non si accorgono del male che si fa sotto il sole.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2008 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Bible or other Sacred Texts , Ecclesiastes, 4:1-3 [an adaptation]
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , from Ecclesiastes, 4:1-3
This text was added to the website: 2008-04-26
Line count: 13
Word count: 79