
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Barn Jesus i en krybbe lå, skønt Himlen var hans eje. Hans pude her blev hø og strå, mørkt var det om hans leje! Men stjernen over huset stod, og oksen kyssed barnets fod. Halleluja! Halleluja! Barn Jesus! Hver sorgfuld sjæl, bliv karsk og glad, ryst af din tunge smerte, et barn er født i Davids stad til trøst for hvert et hjerte. Til barnet vil vi stige ind og blive børn i sjæl og sind. Halleluja! Halleluja! Barn Jesus!
Authorship:
- by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), first published 1832 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Barn Jesus i en krybbe lå" [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , no title ; composed by John Raynor.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Robert Schumann, Georg Vierling.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'enfant Jésus était couché dans une crèche", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Μια φάτνη σκέπει το Χριστό", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 80
L'enfant Jésus était couché dans une crèche, Pourtant le ciel était son domaine. Son oreiller était de foin et de paille, Il faisait sombre sur sa couche ! Mais il y avait l'étoile au‑dessus de la maison, Et le bœuf embrassait les pieds de l'enfant. Alléluia ! Alléluia ! Enfant Jésus ! Que chaque âme en peine devienne forte et joyeuse, Élimine la douleur de tes paroles, Un enfant est né dans la cité de David Pour consoler le cœur de chacun. Vers l'enfant nous nous élèverons Et resterons des enfants dans l'âme et le cœur. Alléluia ! Alléluia ! Enfant Jésus !
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), first published 1832
This text was added to the website: 2008-05-03
Line count: 14
Word count: 103