by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Translation © by Pierre Mathé

Soldaten
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): FRE
Med dæmpede hvirvler trommerne gå,
- Ak, skal vi da aldrig til stedet nå,
at han kan få ro i sin kiste?
- Jeg tror mit hjerte vil briste!
 
Jeg havde i verden en eneste ven,
ham er det, man bringer til døden hen
med klingende spil gennem gaden,
og jeg er med i paraden!
 
For sidste gang skuer han nu Guds sol,
- der sidder han alt på dødens stol;
de binde ham fast til pælen,
- forbarm dig Gud over sjælen!
 
På engang sigter de alle ni,
de otte skyder jo rent forbi;
de rysted' på hånden af smerte,
- kun jeg traf midt i hans hjerte!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le soldat", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:15
Line count: 16
Word count: 109

Le soldat
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
On marche au roulement assourdi du tambour,
Hélas, n'arriverons‑nous jamais en ce lieu,
Qu'il puisse trouver le repos en son cercueil ?
Je crois que mon cœur va se briser !

J'avais en ce monde un ami unique !
À qui l'on va donner la mort
Au son de la fanfare dans les rues,
Et je suis dans le peloton !

Pour la dernière fois il contemple le soleil de Dieu,
Maintenant il est déjà assis sur la chaise de la mort,
On l'attache serré au poteau !
Prends pitié, Dieu, de son âme !

Alors, tous les neuf mettent en joue.
Huit coups sont bien partis,
Leurs mains tremblent de douleur,
Puissé‑je l'avoir atteint au cœur !

Authorship

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2008-05-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 16
Word count: 118