by 
Frank Wedekind (1864 - 1918)
 
    
        Galathea
        Language: German (Deutsch) 
        Our translations:  ENG ENG FRE LIT 
        
        
        
        Ach, wie brenn' ich vor Verlangen,
Galathea, schönes Kind,
Dir zu küssen deine Wangen,
weil sie so entzückend sind.
Wonne die mir widerfahre,
Galathea, schönes Kind,
Dir zu küssen deine Haare,
weil sie so verlockend sind.
Nimmer wehr mir, bis ich ende,
Galathea, schönes Kind,
Dir zu küssen deine Hände,
weil sie so verlockend sind.
Ach, du ahnst nicht, wie ich glühe,
Galathea, schönes Kind,
Dir zu küssen deine Knie,
weil sie so verlockend sind.
Und was tät ich nicht, du süße
Galathea, schönes Kind,
Dir zu küssen deine Füße,
weil sie so verlockend sind.
Aber deinen Mund enthülle,
Mädchen, meinen Küssen nie,
Denn in seiner Reize Fülle
küsst ihn nur die Phantasie.
 
        
        Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Martha Elliott)  , "Galathea", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission 
 - ENG English (Michael P Rosewall)  , "Galathea", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission 
 - FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , "Galathée", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission 
 - LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus)  , "Galatėja", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher  for this page: Pilar Lirio 
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 113
 
        Galatėja
        Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        Net degu aš nuo troškimo,
Galatėja, gražuolyt,
Tavo skruostus išbučiuoti,
Nes jie man tokie mieli.
Žavesys mane vilioja,
Galatėja, gražuolyt,
Tavo plaukus liesti noriu,
Nes jie man tokie mieli.
Nuolat trokšiu, kol numirsiu,
Galatėja, gražuolyt,
Delnams tavo bučkį skirti,
Nes jie man tokie mieli.
Nežinai, kaip aš liepsnoju,
Galatėja, gražuolyt,
Tau kelius bučiuoti noriu,
Nes jie man tokie mieli.
Ko čia dar nepaminėjau,
Galatėja, gražuolyt?
Tavo pėdas lūpom liesčiau
Nes jos mielos kaip viltis.
Bet deja, tavųjų lūpų,
Nebučiuosiu niekada.
Karštu bučiniu jas liesti – 
Tik fantazijų valia...
 
        
        Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023  by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
 This text was added to the website: 2023-03-02 
Line count: 24
Word count: 88