LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Blake (1757 - 1827)
Translation © by Salvador Pila

Every night and every morn
Language: English 
Our translations:  CAT FRE
Every night and every morn
Some to Misery are Born.
Every Night & every Morn
Some are Born to sweet delight.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827), no title, appears in Auguries of Innocence, no. 31 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Bacon (1898 - 1990), "Morn and Night", published c1952 [ SATB chorus and piano or organ ], Boston, Birchard [sung text not yet checked]
  • by Brian John Chapple (b. 1945), "Every night and every morn", 1972, published 1979, first performed 1977 [ tenor or high voice and piano ], from Five Blake Songs, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Vincent Sauter Frohne (b. 1936), "Lines from Auguries of Innocence", op. 30a no. 1 (1971), first performed 1976 [ soprano, narrator, and chamber orchestra ], from Sacred Songs of William Blake, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Fritz Bennicke Hart (1874 - 1949), "Every night and every morn", op. 25 (Seven songs) no. 2 (1917) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Colin Moncrieff Campbell Taylor (1881 - 1973), "Joy and Woe", published 1918 [ 2-part chorus ], London, Arnold [sung text not yet checked]
  • by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "Every night and every morn", published c1964 [ chorus ], unison song with four-part harmony; Boston, Beacon Press [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Every Night and every Morn", op. 74 no. 14, from Songs and Proverbs of William Blake, no. 14
    • View the full text. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chaque nuit et chaque matin", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 21

Cada nit i cada matí
Language: Catalan (Català)  after the English 
Cada nit i cada matí
alguns neixen per al sofriment.
Cada nit i cada matí
alguns neixen per al plaer.

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Every night and every morn" = "Cada nit i cada matí"
"Joy and Woe" = "Joia i dolor"
"Lines from Auguries of Innocence" = "Línies de: Auguris d'innocència"
"Morn and Night" = "Matí i nit"


Text Authorship:

  • Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by William Blake (1757 - 1827), no title, appears in Auguries of Innocence, no. 31
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-09-28
Line count: 4
Word count: 20

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris