by
Theodor Storm (1817 - 1888)
Meeresstrand
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Ans Haff nun fliegt die Möwe,
Und Dämmerung bricht herein;
Über die feuchten Watten
Spiegelt der Abendschein.
Graues Geflügel huschet
Neben dem Wasser her;
Wie Träume liegen die Inseln
Im Nebel auf dem Meer.
Ich höre des gärenden Schlammes
Geheimnisvollen Ton,
Einsames Vogelrufen -
So war es immer schon.
Noch einmal schauert leise
Und schweiget dann der Wind;
Vernehmlich werden die Stimmen,
Die über der Tiefe sind.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), "Meeresstrand", op. 57 no. 3 [ voice and piano ], from Sechs Lieder von Theodor Storm für eine Singstimme mit Klavierbegleitung, no. 3, Wien, Rörich [sung text checked 1 time]
- by Hans Christian Détlefsen (b. 1951), "Meeresstrand", from Fünf Gedichte von Theodor Storm, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Friedrich Friedrichs , "Meeresstrand", op. 2 (Fünf Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1898 [ medium voice and piano ], Leipzig, Schuberth jun. [sung text not yet checked]
- by Bertold Hummel (1925 - 2002), "Meeresstrand", op. 71b no. 3, from Zehn Lieder nach Gedichten von Theodor Storm, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Seashore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bord de mer", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-04-01
Line count: 16
Word count: 67
Seashore
Language: English  after the German (Deutsch)
Toward ponds now fly the seagulls
and twilight sets the sight;
above the muddy shallows
abides the evening light.
The hoary water-fowl scurry
along the water's seam;
the islands on the ocean
lie misty in a dream.
I hear mysterious sonance
of slowly fermenting morass,
a lonely bird is calling -
forever it was thus.
A final, quiet quiver,
then goes the wind to sleep,
and clear become the voices
that hover o'er the deep.
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Theodor Storm (1817 - 1888), "Meeresstrand"
This text was added to the website: 2008-06-01
Line count: 16
Word count: 75