LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Simon Dach (1605 - 1659)
Translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882)

O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen
Language: German (Deutsch) 
O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen,
Die ihr durch den Tod zu Gott gekommen!
Ihr seid entgangen
Aller Not, die uns noch hält gefangen.

Muß man [hier]1 doch wie im Kerker leben
[Und in Sorgen]2, Furcht und Schrecken schweben.
Was wir [hier]1 kennen,
Ist nur Müh' und Herzeleid zu nennen.

Ihr [hingegen]3 ruht in eurer Kammer
Sicher und befreit von allem Jammer;
[Kein Kreuz und Leiden
Ist euch hinderlich in euren Freuden.]4

[Christus wischet ab all eure Tränen,
Habt das schon, wonach wir uns erst sehnen;]4
Euch wird gesungen,
[Was in keines Ohr allhier]5 gedrungen.

Ach wer wollte den nicht gerne sterben
Und den Himmel für die Welt ererben?
Wer wollt' hier bleiben,
Sich den Jammer länger laßen treiben?

Komm, o Christe, komm, uns auszuspannen;
Lös uns auf und führ uns bald von dannen!
Bei dir, o Sonne,
Ist der frommen Seelen Freud' und Wonne. 

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Gál 

H. Gál sets stanzas 1-4, 6

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gál: "hie"
2 Gál: "Da nur Sorge"
3 Gál: "hergegen"
4 omitted by Gál.
5 Gál: "Was durch Keines Ohr allhie"

Text Authorship:

  • by Simon Dach (1605 - 1659), written 1635 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hans Gál (1890 - 1987), "Grabgesang", op. 32 no. 4 (1928), published 1929, stanzas 1-4,6 [ TTBB chorus a cappella ], from Fünf ernste Gesänge, no. 4, Tischer & Jagenberg, Köln [sung text checked 1 time]
  • by James Lyon (1872 - 1949), "Selig sind die Toten", op. 28 [ SSAATTBB chorus and piano or orchestra ], note: could be wrong text? Incipit given as "Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben", but perhaps this is a translation of the English and not the original German, also set in English [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882) , "Blessed are the Dead" ; composed by James Lyon.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-02-10
Line count: 24
Word count: 155

Blessed are the Dead
Language: English  after the German (Deutsch) 
O, how blest are ye whose toils are ended!
Who, through death, have unto God ascended!
Ye have arisen
From the cares which keep us still in prison.

We are still as in a dungeon living,
Still oppressed with sorrow and misgiving;
Our undertakings
Are but toils, and troubles, and heart-breakings.

Ye, meanwhile, are in your chambers sleeping,
Quiet, and set free from all our weeping;
No cross nor trial
Hinders your enjoyments with denial.

Christ has wiped away your tears for ever;
Ye have that for which we still endeavour.
To you are chanted
Songs which yet no mortal ear have haunted.

Ah! who would not, then, depart with gladness,
To inherit heaven for earthly sadness?
Who here would languish
Longer in bewailing and in anguish?

Come, O Christ, and loose the chains that bind us!
Lead us forth, and cast this world behind us!
With thee, the Anointed,
Finds the soul its joy and rest appointed.

Text Authorship:

  • by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), "Blessed are the Dead" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Simon Dach (1605 - 1659), written 1635
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by James Lyon (1872 - 1949), "Blessed are the Dead", op. 28. [SSAATTBB chorus and piano or orchestra], also set in German (Deutsch) [
     text not verified 
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-06-02
Line count: 24
Word count: 158

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris