LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,684)
  • Text Authors (20,580)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,123)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Sharon Krebs

Am Rhein und am Main und am Neckar ist's...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Am Rhein und am Main und am Neckar ist's schön,
  Da hab' ich manch herrliches Örtchen gesehn;
  Da hab' ich gesehen in Dörfchen und Städtchen
  Manch reizendes Weibchen, manch reizendes Mädchen.

Nun laß ich den Neckar, den Rhein und den Main,
  Ihr rauschenden Flüsse, euch laß ich nun sein;
  Am friedlichsten Flüsschen, im traulichsten Gründchen
  Hält itzt mich [gefangen]1 ein niedliches Kindchen.

Ein niedliches Kindchen, wie's keines mehr gibt,
  Und wenn es nur wahr ist, und wenn sie mich liebt,
  So sucht nur im heiligen römischen Reiche
  Den glücklichen Mann, der an Glücke mir gleiche.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Sinding 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Friedrich Rückerts Werke in sech Bänden, Herausgegeben von Dr. Conrad Beyer, Zweiter Band, Leipzig: Verlag von Gustav Fock, [1897], page 44.

1 Sinding: "umfangen"

Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Der glückliche Gefangene" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karl Seitz (1844 - 1905), "Am Rhein und am Main", op. 68 (Drei Gesänge für vierstimmigen Männerchor) no. 3, published 1893 [ ttbb chorus ], Leipzig: Bosse [sung text not yet checked]
  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Am Rhein und am Main und am Neckar ist's schön", op. 64b no. 9, published 1900 [ voice and piano ], from Roland zu Bremen und andere Gedichte von Friedrich Rückert, no. 9, Copenhagen: Wilhelm Hansen [sung text checked 1 time]

Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-04-19
Line count: 12
Word count: 96

It is beautiful by the Rhine and by the...
Language: English  after the German (Deutsch) 
It is beautiful by the Rhine and by the Main and by the Neckar,
  There I have seen many a glorious little spot;
  There in little villages and little towns, I have seen
  Many a charming woman, many a charming girl.

Now I shall leave the Neckar, the Rhine and the Main,
  Ye roaring rivers, I shall now leave you alone;
  By the most peaceful little river, in the most familiar vale
  I am now held [prisoner]1 by a sweet little child.

A sweet little child, the likes of which shall never be found again,
  And if it is only true, and if she loves me,
  Then you may look [in vain] in the Holy Roman Empire
  For a happy man who equals me in joy.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of titles:
"Am Rhein und am Main" = "By the Rhine and by the Main"
"Am Rhein und am Main und am Neckar ist's schön" = "It is beautiful by the Rhine and by the Main and by the Neckar"
"Der glückliche Gefangene" = "The happy prisoner"

1 Sinding: "embraced"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Der glückliche Gefangene"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-03-01
Line count: 12
Word count: 127

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris