Var det en dröm?
Language: Swedish (Svenska)
Our translations: ENG FIN FRE GER GER JPN
Var det en dröm, att ljuvt en gång
jag var ditt hjärtas vän?
Jag minns det som en tystnad sång,
då strängen darrar än.
Jag minns en törnros av dig skänkt,
en blick så blyg och öm;
jag minns en avskedstår, som blänkt.
Var allt, var allt en dröm?
En dröm lik sippans liv så kort
uti en vårgrön ängd,
vars fägring hastigt vissnar bort
för nya blommors mängd.
Men mången natt jag hör en röst
vid bittra tårars ström:
göm djupt dess minne i ditt bröst,
det var din bästa dröm!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David McCleery) , "Was it a dream?", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Oliko se unta?", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Était-ce un rêve ?", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "War es ein Traum ", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , "War es ein Traum?", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "それは夢だったのか?", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 92
それは夢だったのか?
Language: Japanese (日本語)  after the Swedish (Svenska)
それは夢だったのか? 幸せなあの頃
私が君の心の友だったのは
私は声なき歌のように覚えている
まだ弦は震えているのに
私は君がバラをくれたのを覚えている
君のとても内気で優しそうな眼差しを
別れの涙が輝いたのを覚えている
それは全て、全て夢だったのか?
春の緑の草原に咲く野の花のように
短く儚い夢
その美しさは 新しいたくさんの花に埋もれ
すぐに消え去ってしまう
それでも幾夜となく声を聞いた
苦い涙の流れに乗って
この思い出を心の奥底にしまっておいてくれ
これが君の最高の夢だったのだから!
Text Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to Japanese (日本語) copyright © 2025 by Naoyuki Okada, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-06-04
Line count: 16
Word count: 18