by Hugo Conrat (1845 - 1906)
Translation © by Emily Ezust

Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FIN FRE ITA
Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe,
Trage fort mein kleines Briefchen!
Flieg zur Höhe, fliege schnell aus,
Flieg hinein in Liebchens Haus!

Fragt man dich, woher du kommest,
Wessen Bote du geworden,
Sag, du kommst vom treusten Herzen,
Das vergeht in Trennnungsschmerzen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe", alternate title: "Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe", op. 112 (Sechs Quartette für S., A., T. und B. mit Pianoforte) no. 6 (1891), published 1892 [SATB quartet and piano], from the collection Vier Zigeunerlieder, no. 4, Leipzig, Peters [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Dear swallow, little swallow", copyright ©
  • FIN Finnish (Suomi) (Milla Valkeasuo) , title 1: "Rakas pääsky, pieni pääsky", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chère hirondelle, petite hirondelle", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Rondine cara, piccola rondine", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-12-17 12:09:49
Line count: 8
Word count: 40

Dear swallow, little swallow
Language: English  after the German (Deutsch) 
Dear swallow, little swallow,
carry forth my little message!
Fly up into the heavens, fly away quickly,
fly off to my darling's house!

If someone asks you from whom you come,
whose messenger you are -
say that you come from a faithful heart
that is almost dying from the pain of separation.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 8
Word count: 53