by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892)
Translation © by Linda Godry

The eagle
Language: English 
Available translation(s): GER
He clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ring'd with the azure world, he stands.

The wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Heinrich Zöllner.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Der Seeadler", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-09
Line count: 6
Word count: 39

Der Seeadler
Language: German (Deutsch)  after the English 
Er umklammert das Kliff mit Klauenhänden;
Der Sonne nah in seinem einsamen Reich,
umgeben von einer azurnen Aureole, ragt er auf.

Die gekräuselte See tief unter ihm brodelt;
Er späht hinunter von den steilen Wänden,
und schießt hinab gleich eines Blitzes Strahl.

Authorship

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2008-07-20
Line count: 6
Word count: 42