LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,485)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Translation © by Sharon Krebs

Amor und Fortuna
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Die Heidengötter sitzen stumm 
In ihren Grabeshügeln.
Nur zweie fliegen noch herum 
Mit nimmermüden Flügeln.
Der eine scharfe Pfeile schnellt,
Die andre klimpert mit dem Geld;
So zieh'n sie durch die Welt,
   Juchhe! 
So zieh'n sie durch die Welt.

Den Bogenschützen jeder kennt,
Der über fünfzehn Jahre,
Doch nach der andern Mancher rennt
Vergebens bis zur Bahre.
Sie finden meist sich einzeln ein,
Doch wenn sie einem nah'n zu zwei'n,
Das muss ein Glückspilz sein,
    Juchhe! 
Das muss ein Glückspilz sein.

Ich sang dir, kleiner Bösewicht,
Gar manches Lied zum Ruhme.
Nun geh' und quäl' mich länger nicht
Und schick' mir deine Muhme. 
Die streicht herum, ich weiss nicht wo,
Macht andre Leute reich und froh,
Und ich lieg' auf dem Stroh,
    O weh! 
Und ich lieg' auf dem Stroh.

Confirmed with Spielmannslieder von Rudolf Baumbach, Leipzig, Verlag von A. G. Liebeskind, 1882, pages 17-18.


Text Authorship:

  • by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Amor und Fortuna", appears in Spielmannslieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard Köllner (1839 - 1891), "Amor und Fortuna", op. 83 (Drei Lieder für Männerchor) no. 3, published 1886 [ ttbb chorus ], Berlin: Luckhardt Verlag [sung text not yet checked]
  • by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Amor und Fortuna", op. 187 (Sechs Lieder und Gesänge für vierstimmigen Männerchor) no. 5, published 1886 [ four-part men's chorus ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
  • by Fürchtegott Ernst August Riedel (1855 - 1929), "Amor und Fortuna", op. 8, Heft 1 no. 2, published 1884 [ satb chorus ], from Sechs humoristische Gesänge für gemischten Chor, Leipzig: Siegel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Cupid and Fortuna", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-08-02
Line count: 27
Word count: 130

Cupid and Fortuna
Language: English  after the German (Deutsch) 
The pagan gods sit mutely
In their hillside graves.
Only two are still flying about
With wings that never grow weary.
The one shoots off sharp arrows,
The other clinks with money;
Thus they travel through the world,
   Hooray!
Thus they travel through the world.

The archer is known 
To everyone over the age of fifteen,
But many run after the other in vain
Right up until they are lying upon the bier.
[These gods] usually turn up one at a time,
But when they approach someone as a twosome,
That person must be a lucky fellow,
   Hooray!
That person must be a lucky fellow.

To your praises, little rascal, 
I have sung many a song.
Now take yourself off and do not plague me any longer
And send your cousin to me.
She wanders about I know not where,
Other folks she makes rich and happy,
And I must lie upon the straw,
    Oh woe!
And I must lie upon the straw.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Amor und Fortuna", appears in Spielmannslieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-03-10
Line count: 27
Word count: 163

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris