by
Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard
Soleil de proie prisonnier de ma tête
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG GER LIT
Soleil de proie prisonnier de ma tête
Enlève la colline, enlève la forêt.
Le ciel est plus beau que jamais.
Les libellules des raisins
Lui donnent des formes précises
Que je dissipe d'un geste.
Nuages du premier jour,
Nuages insensibles et que rien n'autorise,
Leurs graines brûlent
Dans les feux de paille de mes regards.
À la fin, pour se couvrir d'une aube
Il faudra que le ciel soit aussi pur que la nuit.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Joan Miró", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Julia Henning) , "Joan Miró", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Chuanas Miro", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 74
Chuanas Miro
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the French (Français)
Saulė plėšri, galvos manosios vergė,
Pašalino kalvas, pašalino miškus.
Kaip niekad žavingas dangus.
Čia vynuogėms drugelis
Suteikia preciziškas formas
Kurias vienu mostu išskaidau.
Debesys pirmadieniai,
Nejautrūs ir beprasmiai,
Jų sėmenys liepsnoja
Šiaudinėje ugny manų akių.
Pagaliau, kad aušra pasidengtų,
Dangus turi būt giedras, kaip naktį.
Authorship:
- Translation from French (Français) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-12-28
Line count: 12
Word count: 45