LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Bourget (1852 - 1935)
Translation © by Sharon Krebs

Novembre approche, ‑‑ et c'est le mois...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Novembre approche, -- et c'est le mois charmant
Où, devinant ton âme à ton sourire,
Je me suis pris à t'aimer vaguement,
    Sans rien dire.

Novembre approche, -- ah! nous étions enfants,
Mais notre amour fut beau comme un poème,
-- Comme l'on fait des rêves triomphants,
    Lorsqu'on aime! --

Novembre approche, -- [assis au coin du feu,
Malade et seul,]1 j'ai songé tout à l'heure
A cet hiver où je croyais en Dieu,
    Et je pleure.

Novembre approche, -- et c'est le mois béni
Où tous les morts ont des fleurs sur leur pierre,
Et moi je porte à mon rêve fini
    Sa prière.

About the headline (FAQ)

Koechlin: "malade et seul, assis au coin du feu"

Text Authorship:

  • by Paul Bourget (1852 - 1935), "Præterita", appears in La vie inquiète, in 1. Au bord de la mer [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Novembre", op. 22 (Quatre mélodies) no. 2 (1901) [sung text checked 1 time]
  • by Francesco Paolo Tosti (1846 - 1916), "Novembre", 1902 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "November", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 100

November
Language: English  after the French (Français) 
November is approaching, and it's the charming month
When, divining your soul in your smile,
I vaguely decided to love you
Without saying anything . . .

November is approaching, ah! we were children,
But our love was as beautiful as a poem. 
Since one has triumphant dreams
When one loves!

November is approaching. Sick and alone, sitting beside the fire,
I was reminded a little earlier
Of that winter when I believed in God,
And I weep.

November is approaching, And it's the blessed month
When all the dead have flowers on their gravestones. 
And I, I carry to my dead dream
Its prayer.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Bourget (1852 - 1935), "Præterita", appears in La vie inquiète, in 1. Au bord de la mer
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-09-03
Line count: 16
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris