LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Gil Vicente (c1470 - c1536)
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)

En la huerta nasce la rosa
Language: Spanish (Español) 
En la huerta nasce la rosa:
quiérome ir allá
por mirar al ruiseñor
cómo cantavá.

Por las riberas del río
limones coge la virgo.
Quiérome ir allá,
para ver al ruiseñor
cómo cantavá.

Limones cogía la virgo
para dar al su amigo.
Quiérome ir allá,
para ver al ruiseñor
cómo cantavá.

Para dar al su amigo
en un sombrero de sirgo.
Quiérome ir allá,
por mirar al ruiseñor
cómo cantavá.

Text Authorship:

  • by Gil Vicente (c1470 - c1536), "En la huerta nasce la rosa" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 19 ; composed by Joseph Brambach, Ferdinand von Hiller, Arno Kleffel, Otto Valdemar Malling, Heinrich von Sahr.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-09-05
Line count: 19
Word count: 70

In dem Garten sprießt die Rose
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
In dem Garten sprießt die Rose,
Dorthin will ich,
Will die Nachtigall belauschen,
Wie sie singet.

An den Ufern jenes Flusses
Pflückt Limonen sich die Jungfrau.
Dorthin will ich,
Will die Nachtigall belauschen,
Wie sie singet.

Pflückt Limonen sich die Jungfrau,
Ihrem Freund sie zu bescheren.
Dorthin will ich,
Will die Nachtigall belauschen,
Wie sie singet.

Ihrem Freund sie zu bescheren
Mit dem Sommerhut von Seide.
Dorthin will ich,
Will die Nachtigall belauschen,
Wie sie singet.

Available sung texts:   ← What is this?

•   H. von Sahr 

H. von Sahr sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 19 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Gil Vicente (c1470 - c1536), "En la huerta nasce la rosa"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902), "In dem Garten sprießt die Rose", op. 15 (Sechs Lieder für mittlere Stimme aus dem Spanischen von Geibel und Heyse) no. 4, published 1871 [ medium voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Will die Nachtigall belauschen", op. 195 no. 3, published 1881 [ soprano and piano ], from Drei Lieder nach dem Spanischen von Heyse für Sopran mit Pianoforte, no. 3, Köln, Alt & Uhrig [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "In dem Garten", op. 100 (Neue Gesänge für eine Stimme mit Begleitung des Pianoforte), Heft 2 no. 11, published 1862 [ voice and piano ], Stuttgart, Cotta [sung text not yet checked]
  • by Arno Kleffel (1840 - 1913), "In dem Garten spriesst die Rose", op. 17 (Spanische Lieder und Romanzen) no. 1, published 1875 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
  • by Otto Valdemar Malling (1848 - 1915), "Will die Nachtigall belauschen", op. 26 no. 3, published 1886 [ voice and piano ], from Spanische Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , no. 3, Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
  • by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "In dem Garten sprießt die Rose", op. 6 (Neun Lieder für eine Tenorstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 7, stanzas 1-3 [ tenor and piano ] [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-09-05
Line count: 19
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris