LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carl Christern (flourished c1840)
Translation © by Sharon Krebs

Warum soll ich denn wandern
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Warum soll ich denn wandern
Mit andern gleichen Schritt?
Ich pass' nicht zu den andern
Und Liebchen geht nicht mit.
Man singt in tausend Weisen
Von Bergen, Felsenhöhn:
Allein warum noch reisen?
Die Heimat ist so schön.

Ich will ja alles glauben,
Was draußen wächst und blüht,
Das Gold der süßen Trauben,
Wie's Sonnenfunken sprüht.
Allein, der Trank der Reben,
Er kommt ja auch hierher,
Wo mir mein holdes Leben
Ihn reicht, was will ich mehr?

Ich geh nicht ins Gewimmel
Der großen, weiten Welt;
Den klarsten, blausten Himmel
Zeigt Liebchens Augenzelt.
Und mehr als Frühlingswonne
Verspricht ihr Lächeln mir,
O zarte, meine Sonne!
Ich wandre nicht von hier.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Carl Christern (flourished c1840) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by D. Rüst , "Klage", op. 3 (Sechs Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1877 [ medium voice and piano ], Hannover, Nagel [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Ich wandre nicht", op. 51 (Lieder und Gesänge für Singstimme und Klavier (Heft 2)) no. 3 (1841), published 1844 [ voice and piano ], Wien, Haslinger [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ik ga niet weg", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ted Perry , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 109

Why should I go wandering
Language: English  after the German (Deutsch) 
Why should I go wandering
In step with others?
I do not fit in with the others,
And my beloved does not accompany us.
In thousands of songs, others tell
Of mountains and craggy heights:
But why should one travel?
Home is so beautiful.

I will gladly believe everything [they tell of]
That grows and blooms out there,
The gold of the sweet grapes
That refracts the sparks of the sun. 
But the drink of the vines
Comes here as well,
[Here] where my sweet life
Serves it to me, what more do I want?

I will not go into the turmoil
Of the great, wide world;
The clearest, bluest sky
Is found in my beloved's eyes. 
And more than the joy of spring
Is promised to me by her smile,
O gentle one, my sun!
I will not wander from here.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Klage" = "Lament"
"Ich wandre nicht" = "I will not go wandering"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Carl Christern (flourished c1840)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-09-12
Line count: 24
Word count: 142

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris