LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud
Translation by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905)

Cristal de Bohême
Language: French (Français) 
Un rayon de lune enfermé
Dans un beau flacon de Bohême,
Tel est le féerique poème,
Que dans ces rondels j’ai rimé.

Je suis en Pierrot costumé,
Pour offrir à celle que j’aime
Un rayon de lune enfermé
Dans un beau flacon de Bohême.

Par ce symbole est exprimé
O ma très chère, tout moi-même :
Comme Pierrot, dans son chef blême,
Je sens, sous mon masque grimé,
Un rayon de lune enfermé.

Confirmed with Albert Giraud, Héros et Pierrots, Paris, Librairie Fischbacher (Collection des poètes français de l’étranger), 1898, pages 175-176.


Text Authorship:

  • by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "Cristal de Bohême", written 1884, appears in Pierrot lunaire, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1884 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Prohaska (1869 - 1927), "Cristal de Bohême", op. 14 no. 6 [ high voice and piano ], from Pierrot lunaire, no. 6, Zürich, Éd. Musikhaus Üni Verlag [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905) , "Böhmischer Krystall", appears in Pierrot lunaire, Berlin, Verlag Deutscher Phantasten, first published 1893 ; composed by Miriam Gideon, Otto Vrieslander.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2019-04-24
Line count: 13
Word count: 72

Böhmischer Krystall
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Ein Strahl des Mondes, wohl verschlossen
Im Glas von böhmischem Krystall,
Ein Kleinod, wundersam und selten,
Ist dieses versetolle Buch.

Ich hab mich als Pierrot verkleidet --
Ihr, die ich liebe, bring ich dar
Den Strahl des Mondes, wohl verschlossen
Im Glas von böhmischem Krystall.

In diesem schimmernden Symbole
Liegt Alles, was ich hab und bin.
Gleichwie Pierrot im bleichen Schädel,
Trag ich in Herz und Sinnen nur
Den Strahl des Mondes -- wohl verschlossen.

Text Authorship:

  • by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905), "Böhmischer Krystall", appears in Pierrot lunaire, Berlin, Verlag Deutscher Phantasten, first published 1893 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "Cristal de Bohême", written 1884, appears in Pierrot lunaire, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1884
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Miriam Gideon (1906 - 1996), "Böhmischer Krystall", 1988 [ medium voice, flute, clarinet, piano, violin, violoncello ] [sung text checked 1 time]
  • by Otto Vrieslander (1880 - 1950), "Böhmischer Krystall", 1905?, published 1905 [ high voice and piano ], from Pierrot lunaire, Dichtungen von A. Giraud ins deutstche übertragen von O. E. Hartleben, no. 46, München, Heinrich Lewy [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Miriam Gideon) , "Bohemian crystal", copyright ©


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-10-21
Line count: 13
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris