by Hafis (c1327 - 1390)
Translation by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)
Встрепенись, взмахни крылами
Language: Russian (Русский)  after the Persian (Farsi)
Встрепенись, взмахни крылами, Торжествуй, о сердце, пой, Что опутано сетями Ты у розы огневой, Что ты в сети к ней попалось, А не в сети к мудрецам, Что не им внимать досталось Дивным песням и слезам; И хоть слез, с твоей любовью, Ты моря у ней прольешь И из ран горячей кровью Всё по капле изойдешь, Но зато умрёшь мгновенно Вместе с песнею своей В самый пыл — как вдохновенный Умирает соловей.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), "Из Гафиза", appears in Страны и народы (Strany i narody) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dimitri Ignatevich Arakishvili (b. 1953), "Встрепенись, взмахни крылами", published <<1972 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-19
Line count: 16
Word count: 72