Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Schönster Bursch den je ich traf, Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch,]2 Trug den Plaid und war so brav; Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch,]2 Blaue Mütze stand ihm gut; Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch,]2 War ein edles treues Blut, Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch.]2 Hörnerschall, Kanonenhall, Holde Maid vom Niederland, Dröhnen in der Berge Wall; Holde Maid vom Niederland. Ruhm und Ehre laden ein: Holde Maid vom Niederland, Freiheit soll die Loosung sein, [Maid vom Niederland]3! Rückwärts wird die Sonne gehn, Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch,]2 Eh sie muthlos dich gesehn; Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch,]2 Folge deines Ruhmes Stern; Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch!]2 Land und Krone deinem Herrn, Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch!]2
Confirmed with Robert Burns’ Gedichte, deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, pages 227-228
1 Schumann: "Bursche"2 Schumann: "Hochlandbursch!"
3 Schumann: "Holde Maid vom Niederlande"
Authorship:
- by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Hochland-Bursch" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Air"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Hochlandbursch", op. 55 no. 5 (1846), published 1847 [ SATB quartet and SATB chorus a cappella ], from Fünf Lieder nach Robert Burns für gemischten Chor, no. 5, Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hermann Wichmann.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El noi de les Terres Altes", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De Hooglandboy", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Highland-Lad", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Dr. Gerrit den Hartogh , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-06-30
Line count: 24
Word count: 98
El noi més formós que mai m’he trobat, gallard noi, el noi de les Terres Altes, portava la roba escocesa i era tan valent; gallard noi, el noi de les Terres Altes, la gorra blava li queia molt bé; gallard noi, el noi de les Terres Altes, era un jove noble i lleial, gallard noi, el noi de les Terres Altes. El so dels corns, el retruny dels canons, encisadora noia de les Terres Baixes, ressonen a la paret de les muntanyes; encisadora noia de les Terres Baixes, la glòria i l’honor inciten: encisadora noia de les Terres Baixes, la llibertat ha de ser la consigna, noia de les Terres Baixes! El sol anirà cap enrere, gallard noi, el noi de les Terres Altes, abans de veure’t descoratjat; gallard noi, el noi de les Terres Altes, segueix el destí de la teva glòria; gallard noi, el noi de les Terres Altes, el país i la corona per al teu sobirà, gallard noi, el noi de les Terres Altes.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Hochland-Bursch" [an adaptation]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Air"
This text was added to the website: 2020-06-08
Line count: 24
Word count: 168