LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fünf Lieder nach Robert Burns für gemischten Chor

Song Cycle by Robert Schumann (1810 - 1856)

1. Das Hochlandmädchen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  Nicht Damen tönt von hohem Rang
Mein kunstlos ländlicher Gesang;
Mir bleibe fern so eitler Stern;
Gebt mir mein Hochlandmädchen,  ... !
     In grünen Thales Schatten, O,
     Auf sonn'ger Heide Matten, O,
     Da sitz' ich gern und singe gern
     Von meinem Hochlandmädchen,  ... !

  Und wären jene Hügel mein,
Palast und Park in Prunk und Schein:
Ich liebte doch mein Mädchen noch,
Mein liebes Hochlandmädchen,  ... !
     In grünen Thales Schatten, O,
     Auf sonn'ger Heide Matten, O,
     Pries' ich der Welt, die mir gefällt,
     Mein liebes Hochlandmädchen,  ... !

  Mich haßt das Glück nur allzu sehr;
Fort muß ich über Land und Meer:
Doch wo ich sei, ihr bleib' ich treu,
Dem treuen Hochlandmädchen!
     In grünen Thales Schatten, O,
     Auf sonn'ger Heide Matten, O,
     Ja, wo ich sei, ihr bleib' ich treu,
     Treu meinem Hochlandmädchen,  ... !

  Und bin ich auch getrennt von ihr,
Den Schwur der Treue hält sie mir,
Ja! nur an mich denkt inniglich
Mein treues Hochlandmädchen,  ... !
     In grünen Thales Schatten, O,
     Auf sonn'ger Heide Matten, O,
     Dort denkt an mich herzinniglich
     Mein treues Hochlandmädchen,  ... !

 ... 

  Sie hat mein Herz und meine Hand,
Geknüpft ist unser Seelenband;
Ich bleibe dein, du bleibest mein,
Mein süßes Hochlandmädchen,  ... !
     Lebt wohl, ihr grünen Schatten, O,
     Lebt wohl, ihr sonn'gen Matten, O,
     Im fernen Hain sing' ich allein
     Von meinem Hochlandmädchen!  ... !

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Das Hochlandmädchen" [an adaptation]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "The Highland Lassie, O"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La noia de les Terres Altes", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het Hooglandmeisje", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The highland maiden", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Dr. Gerrit den Hartogh , Lau Kanen [Guest Editor] , Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Zahnweh
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  Wie du mit giftgem Stachel fast
Die Kiefern mir zerrissen hast!
Mein Ohr durchdröhnet ohne Rast
     Dein Marterstich;
Du bist der Nerven Pein und Last:
     Fluch über dich!

  Stellt Fiebers Glut und Frost sich ein,
Zwickt's hier und dort in Mark und Bein,
Mitleid und Trost wird uns verleihn
     Des Nachbar's Herz;
Du aber fügst zu Höllenpein
     Noch Spottes Schmerz!

  Mir rieselt's eiskalt über's Kinn;
Die Sessel schleudr' ich her und hin;
Um's Feuer tanzt mit lustgem Sinn
     Die kleine Brut,
Ein Schwarm von Hummeln -- ach, ich bin 
     Wahnsinn und Wuth!

  Von allen Plagen auf der Welt,
Missrathner Erndte, wenig Geld,
Der Schurken Zunft, die Netze stellt
     Mit List und Fleiß,
Und dem, was Freud' uns sonst vergällt:
     Trägst du den Preis!

 ... 

  O Schwefelhaupt im Glutpalast,
Der du die Qual geboren hast,
Und willst, daß Nebel und Morast
     Auf Erden weh';
Gieb Jedem, der Alt-Schottland haßt,
     Ein Jahr dein Weh!

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Zahnweh"

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Address To The Toothache"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Mal de queixal", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Tandpijn", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Toothache", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Dr. Gerrit den Hartogh , Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  Mich zieht es nach dem Dörfchen hin,
In's Gärtchen, wo sie oft erschien;
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
Und meiner süßen, holden Jean!
Und Niemand wisse, ahne kaum,
Woher ich kam, wohin ich geh',
Als Liebchen, das ich dort am Baum
Verstohlen meiner harren seh'.

  Ja, zu der Eiche wird sie gehn,
Wohin wir heimlich uns bestellt. --
Wie doch bei jedem Wiedersehn
Mein Liebchen doppelt mir gefällt!
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin,
In's Gärtchen, wo sie oft erschien:
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin,
Zu meiner süßen, holden Jean!

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Heimliches Wiedersehen", from Robert Burns' Gedichte: deutsch von W. Gerhard, first published 1840 [an adaptation]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796)
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ik moet echt naar het dorpje heen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Die alte gute Zeit
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  Wer lenkt nicht gern den heitern Blick
In die Vergangenheit?
Wer denkt nicht alter Freundschaft gern
Und alter guter Zeit?
     Der alten guten Zeit, mein Herz!
     Der alten guten Zeit;
     Im vollen Becher lebe sie,
     Die alte gute Zeit!

  Wir pflückten Blumen uns im Wald,
Auf Rainen schmal und breit
Und denken pilgermüde noch
Der alten guten Zeit.
     Der alten guten Zeit, mein Herz! etc.

  Wie freut' als Knaben uns am Bach
Der muntern Welle Streit!
Doch Meere brausten zwischen uns
Seit jener goldnen Zeit.
     Der alten guten Zeit, mein Herz! etc.

  Gieb, Bruder, gieb mir deine Hand;
Die meine sieh bereit!
Ein Händedruck, ein froher Blick
Der alten guten Zeit!
     Der alten guten Zeit, mein Herz!
     Der alten guten Zeit;
     Im vollen Becher lebe sie,
     Die alte gute Zeit!

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Die alte gute Zeit" [an adaptation]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Auld lang syne"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Els bons vells temps", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De goede oude tijd", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The good old times", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Robert Burns’ Gedichte, deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, pages 276-277


Research team for this page: Dr. Gerrit den Hartogh , Sharon Krebs [Guest Editor]

5. Hochlandbursch
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Schönster Bursch den je ich traf,
  Wackrer Bursche, Hochlandbursch!
Trug den Plaid und war so brav;
  Wackrer Bursche, Hochlandbursch!
Blaue Mütze stand ihm gut;
  Wackrer Bursche, Hochlandbursch!
War ein edles treues Blut,
  Wackrer Bursche, Hochlandbursch!

Hörnerschall, Kanonenhall,
  Holde Maid vom Niederland,
Dröhnen in der Berge Wall;
  Holde Maid vom Niederland.
Ruhm und Ehre laden ein:
  Holde Maid vom Niederland,
Freiheit soll die Loosung sein,
  Holde Maid vom Niederlande!

Rückwärts wird die Sonne gehn,
  Wackrer Bursche, Hochlandbursch!
Eh sie muthlos dich gesehn;
  Wackrer Bursche, Hochlandbursch!
Folge deines Ruhmes Stern;
  Wackrer Bursche, Hochlandbursch!
Land und Krone deinem Herrn,
  Wackrer Bursche, Hochlandbursch!

Text Authorship:

  • by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Hochland-Bursch" [an adaptation]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Air"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El noi de les Terres Altes", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De Hooglandboy", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Highland-Lad", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Dr. Gerrit den Hartogh , Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 686
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris