LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ernst Eckstein (1845 - 1900)
Translation © by Sharon Krebs

Feierlich, schauerlich
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  ENG
Feierlich, schauerlich,
Düster und bang
Tönet der Glocke
Schlummergesang.

Löscht nun die Lichter,
Die Asche deckt zu;
Der Morgen bringt Sorgen,
Die Nacht bringt die Ruh!

Die Fenster sind dunkel,
Die Herde sind kalt, --
Die Töne verklungen,
Die Schritte verhallt.

Kein Laut in der Kammer,
Im Saale kein Schall;
Schlaf und Vergessenheit
Herrscht überall!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Ernst Eckstein, In Moll und Dur, Leipzig: Verlag von Johann Friedrich Hartknoch, 1877, page 160.


Text Authorship:

  • by Ernst Eckstein (1845 - 1900), "Die Nachtglocke", subtitle: "(Nach dem Englischen von H.W. Longfellow.)", appears in In Moll und Dur, in 3. Dritte Abtheilung [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), "Curfew", appears in The Belfry of Bruges and Other Poems, first published 1845
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Georg Vierling (1820 - 1901), "Die Nachtglocke im Winter", op. 36 (Sieben Gesänge für mittlere Stimme ) no. 3, published 1869 [ voice and piano ], Berlin, W. Müller [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2022-04-13
Line count: 16
Word count: 54

Solemnly, spookily
Language: English  after the German (Deutsch) 
Solemnly, spookily,
Sombrely and anxiously
Sounds the bell’s
Slumber song.

Extinguish the lights now,
Cover the embers;
The morrow brings worries,
The night brings rest!

The windows are dark,
The hearths are cold,--
The tones have ceased sounding,
The sound of footsteps has died away. 

No sound in the chamber,
No echo in the hall;
Sleep and forgetting
Reign everywhere!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Die Nachtglocke" = "The night-bell"
"Die Nachtglocke im Winter" = "The night-bell in winter"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ernst Eckstein (1845 - 1900), "Die Nachtglocke", subtitle: "(Nach dem Englischen von H.W. Longfellow.)", appears in In Moll und Dur, in 3. Dritte Abtheilung
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), "Curfew", appears in The Belfry of Bruges and Other Poems, first published 1845
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-04-13
Line count: 16
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris