by
Robert Schumann (1810 - 1856), as Ekert
Hirtenknabe
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Bin nur ein armer Hirtenknab,
Das Hifthorn ist mein ganzes Hab,
Und wenn ich nur mein Hifthorn hab,
Bleib immer gern ein Hirtenknab.
Bin nur ein armer Hirtenknab,
Das Lied mir nur der Himmel gab,
Und wenn ich nur mein Liedel hab,
Bleib immer gern ein Hirtenknab.
Bin nur ein armer Hirtenknab,
Und nimmt der Tod das Lied mir ab,
Nehm' ich das Hifthorn mit ins Grab,
Sterbe ja gern als Hirtenknab.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El rabadà", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Herdersjongen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Shepherd lad", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le berger", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Margo Briessinck , Bertram Kottmann
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 72
El rabadà
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Sóc tan sols un pobre rabadà,
el meu corn de cacera és tot el que tinc,
i encara que només tingui un corn de cacera,
de grat vull ser per sempre un rabadà.
Sóc tan sols un pobre rabadà,
només el cel m’ha donat el cant,
i encara que només tingui la meva cançoneta,
de grat vull ser per sempre un rabadà.
Sóc tan sols un pobre rabadà,
i si la mort em pren el cant,
m’emportaré el corn de cacera a la tomba
i de grat moriré com un rabadà.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-05-24
Line count: 12
Word count: 91