Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Es sungen drei Engel einen süßen Gesang, Mit Freuden es selig in den Himmel klang. Sie jauchzten fröhlich auch dabei: Daß Petrus sei von Sünden frei! Und als der Herr Jesus zu Tische saß, Mit seinen zwölf Jüngern das Abendmahl aß, Da sprach der Herr Jesus: Was stehst du denn hier? Wenn ich dich anseh', so weinest du mir. Und sollt' ich nicht weinen, du gütiger Gott, Ich hab' übertreten die zehn Gebot! Ich gehe und weine ja bitterlich! Ach komm' und erbarme dich! Ach komm' und erbarme dich über mich! Hast du denn übertreten die zehen Gebot, So fall' auf die Knie und bete zu Gott! Bete zu Gott nur alle Zeit, So wirst du erlangen die himmlische Freud'! Die himmlische Freud' ist eine selige Stadt, Die himmlische Freud', die kein End' mehr hat, Die himmlische Freude war Petro bereit't Durch Jesum und Allen zur Seligkeit.
The text shown is a variant of another text.
It is based on
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Armer Kinder Bettlerlied", subtitle: "Fliegendes Blatt"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gustav Mahler (1860 - 1911), "Es sungen drei Engel", 1895, published 1899 [ voice and orchestra or piano ], from Lieder aus "Des Knaben Wunderhorn" (formerly "Humoresken"), no. 13 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation ; composed by Gustav Mahler.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Three angels were singing", copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2019-09-15
Line count: 21
Word count: 147
Three angels were singing a sweet song, With joy it resounded blissfully up to heaven. They were rejoicing happily as well: That St. Peter was free of sin! And when the Lord Jesus sat down at the table To sup with his twelve apostles, The Lord Jesus said: Why are you standing here? When I look at you, you weep. And why should I not weep, gracious God? I have violated the Ten Commandments! I go and weep bitterly, Oh, come and have mercy, Have mercy on me! If you have violated the Ten Commandments, Fall on your knees and pray to God! Pray only to God at all times So you will attain heavenly joy! Heavenly joy is a blessed city; Heavenly joy, which no longer has an end! Heavenly joy was granted to St. Peter Through Jesus, and for the salvation of all!
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Not Applicable [an adaptation]
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Armer Kinder Bettlerlied", subtitle: "Fliegendes Blatt"
This text was added to the website: 2019-09-16
Line count: 21
Word count: 145