48 et videntes admirati sunt et dixit mater eius ad illum fili quid fecisti nobis sic ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus te 49 et ait ad illos quid est quod me quaerebatis nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , Luke 2:48-9 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) FRE ; composed by Heinrich Schütz.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Martin Luther)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-05
Line count: 8
Word count: 45
Mein Sohn, warum hast du uns das getan ? Siehe, dein Vater und ich haben dich, mit Schmerzen gesucht. Siehe, deine Mutter und ich haben dich, mit Schmerzen gesucht. Was ist's, dass ihr mich gesuchet habet? Wisset ihr nicht, dass ich sein muss in dem, das meines Vaters ist? Was ist's, dass ihr mich gesuchet habet?
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Luke 2:48-9
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Mein Sohn, warum hast Du uns das getan", op. 12 no. 4, SWV. 401 (1650), from Symphoniae sacrae III - Geistliche Konzerte für Singstimmen und Instrumente, teils mehrchörig, no. 4
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-02-05
Line count: 9
Word count: 56