by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931)
Translation Singable translation by J. A. Homan
Onmerkbaar
Language: Dutch (Nederlands)
Onmerkbaar, als op rozestruiken, de tere knopjes opengaan of 's avonds zich de kelkjes luiken die tussen 't hoge meigras staan; Onmerkbaar, als, heel hoog daarboven, de sterren gaan hun stille gang, of als het fruit in zonnige hoven en blosjes op een kinderwang, Zo kwam dees liefde, als, na het duister van langen winter, helder en klaar de zon heel d'aarde baadt in haar luister. Wij wisten't niet en zij was daar!
Text Authorship:
- by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Onmerkbaar", op. 31 (Vier liederen naar Pol de Mont = Vier Lieder von Pol de Mont) no. 1, published 1904 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929) ; composed by Frank Valentin Van der Stucken.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (J. A. Homan) , "Love's dawn"
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 12
Word count: 73
Love's dawn
Language: English  after the Dutch (Nederlands)
As secret as the flowers blossom And give their odors solf away, At dusk their petals sink their bosom Ans silent soaring grasses sway; As secret as the stars are reigning In blue eternal firmament, As children's eyes with blushes playing And fruits that ripen to the bent: So came our passion, like the sunshine At Winter's ending, yearningdrunken All earth it bathes and floods into transport. We knew it not but Love was there!
From the Van der Stucken score
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
Text Authorship:
- Singable translation by J. A. Homan , "Love's dawn" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 12
Word count: 75