LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931)
Translation Singable translation by J. A. Homan

Onmerkbaar
Language: Dutch (Nederlands) 
Onmerkbaar, als op rozestruiken, 
de tere knopjes opengaan
of 's avonds zich de kelkjes luiken
die tussen 't hoge meigras staan;

Onmerkbaar, als, heel hoog daarboven,
de sterren gaan hun stille gang,
of als het fruit in zonnige hoven
en blosjes op een kinderwang,

Zo kwam dees liefde, als, na het duister 
van langen winter, helder en klaar
de zon heel d'aarde baadt in haar luister.
Wij wisten't niet en zij was daar!

Text Authorship:

  • by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Onmerkbaar", op. 31 (Vier liederen naar Pol de Mont = Vier Lieder von Pol de Mont) no. 1, published 1904 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929) ; composed by Frank Valentin Van der Stucken.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (J. A. Homan) , "Love's dawn"


Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters

This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 12
Word count: 73

Love's dawn
Language: English  after the Dutch (Nederlands) 
As secret as the flowers blossom
And give their odors solf away,
At dusk their petals sink their bosom
Ans silent soaring grasses sway;

As secret as the stars are reigning
In blue eternal firmament,
As children's eyes with blushes playing
And fruits that ripen to the bent:

So came our passion, like the sunshine
At Winter's ending, yearningdrunken
All earth it bathes and floods into transport.
We knew it not but Love was there!

From the Van der Stucken score

Text Authorship:

  • Singable translation by J. A. Homan , "Love's dawn" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Dutch (Nederlands) by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Hanne-Joost Peeters

This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 12
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris