by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation possibly by Stefan Zweig (1881 - 1942)

Und es wird kommen ein Sommertag
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Und es wird kommen ein Sommertag
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Authorship

  • possibly by Stefan Zweig (1881 - 1942), first published 1907
Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Willi Czernik (b. 1904), "Und es wird kommen ein Sommertag", published [1980?] [voice and piano]
  • by Franz Dannehl (1870 - 1947), "Und es wird kommen ein Sommertag", op. 51 no. 4, published c1940 [voice and piano], Braunschweig, H. Litolff
  • by Artur Immisch (1902 - 1949), "Und es wird kommen ein Sommertag" [high voice and piano], from Lieder nach Texten von Paul Verlaine, no. 3

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Franz Evers (1871 - 1947) ENG ; composed by Georg Trexler.
  • Also set in Hungarian (Magyar), a translation by Lőrinc Szabó (1900 - 1957) ENG ; composed by József Soproni.

This page was added to the website: 2009-02-21