LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Translation © by Sharon Krebs

Die Betrogene spricht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Die Nacht war tief,
Und die Mutter schlief,
Und in Gärtchen blühte der Mai.
Ich war ein Kind,
Und der Juniwind
Strich schwül an der Linde vorbei.

Vom alten Baum
Warf ein Sommertraum
Mir ein blühend Zweiglein ins Haar.
Du küßtest mich,
Und ich liebte dich --
Ich wußte von keiner Gefahr.

Nun bist du weit . . .
Meine Sehnsucht schreit
Wie ein Kind nach der Mutter, nach dir.
Mein Herz ist müd',
Und mein Leib verblüht . . .
Geliebter, was thatest du mir?

Confirmed with Der Türmer: Monatschrift für Gemüt und Geist, Zweiter Jahrgang, Band 1 (Oktober 1899 bis März 1900), page 144.

The poem is preceded by the following epigraph: "Das ist nun schon Jahre um Jahre her, / Und doch, als ob's gestern gewesen wär' . . ."


Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Die Betrogene spricht" [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Reger (1873 - 1916), "Die Betrogene spricht", op. 43 (Acht Lieder) no. 6 (1900), published 1900 [ medium voice and piano ], München, Aibl Verl. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La dona traïda parla", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The betrayed one speaks", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-07-08
Line count: 18
Word count: 85

The betrayed one speaks
Language: English  after the German (Deutsch) 
It was deep night
And my mother slept,
And in the garden May was blossoming.
I was a child,
And the June-wind
Brushed moistly past the linden tree.

From the old tree
A summer dream tossed
A blossoming twig into my hair,
You kissed me,
And I loved you --
I knew of no danger.

Now you are far away . . .
Like a child for its mother
My yearning cries out for you.
My heart is weary,
And my body has lost its bloom . . .
Beloved, what did you do to me?

The original poem is preceded by an epigraph that can be translated as follows: " That is now already years upon years ago, / And yet, as if it were yesterday . . ."


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Die Betrogene spricht"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-01-27
Line count: 18
Word count: 95

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris