LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Um zu begreifen, wie sie damals war
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE ITA
Um zu begreifen, wie sie damals war,
mußt du dich erst an eine Stelle rufen,
wo Säulen in dir wirken; wo du Stufen
nachfühlen kannst; wo Bogen voll Gefahr
den Abgrund eines Raumes überbrücken,
der in dir blieb, weil er aus solchen Stücken
getürmt war, daß du sie nicht mehr aus dir
ausheben kannst: du rissest dich denn ein.
Bist du so weit, ist alles in dir Stein,
Wand, Aufgang, Durchblick, Wölbung - so probier
den großen Vorhang, den du vor dir hast,
ein wenig wegzuzerrn mit beiden Händen:
da glänzt es von ganz hohen Gegenständen
und übertrifft dir Atem und Getast.
Hinauf, hinab, Palast steht auf Palast,
Geländer strömen breiter aus Geländern
und tauchen oben auf an solchen Rändern,
daß dich, wie du sie siehst, der Schwindel faßt.
Dabei macht ein Gewölk aus Räucherständern
die Nähe trüb; aber das Fernste zielt
in dich hinein mit seinen graden Strahlen -,
und wenn jetzt Schein aus klaren Flammenschalen
auf langsam nahenden Gewändern spielt:
wie hältst du's aus?

Sie aber kam und hob
den Blick, um diese alles anzuschauen.
(Ein Kind, ein kleines Mädchen zwischen Frauen.)
Dann stieg sie ruhig, voller Selbstvertrauen,
dem Aufwand zu, der sich verwöhnt verschob:
So sehr war alles, was die Menschen bauen,
schon überwogen von dem Lob

in ihrem Herzen. Von der Lust
sich hinzugeben an die innern Zeichen:
Die Eltern meinten, sie hinaufzureichen,
der Drohende mit der Juwelenbrust
empfing sie scheinbar: Doch sie ging durch alle,
klein wie sie war, aus jeder Hand hinaus
und in ihr Los, das, höher als die Halle,
schon fertig war, und schwerer als das Haus.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Die Darstellung Mariae im Tempel", appears in Das Marien-Leben, no. 2, first published 1912 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maria Bach (1896 - 1978), "Die Darstellung Mariä im Tempel", 1950-65 [ baritone and piano ], from Das Marienleben, no. 7, Wiener Stadt- und Landesbibliothek [sung text not yet checked]
  • by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Die Darstellung Mariä im Tempel", op. 27 no. 2 (1922-3), rev. 1948, from Das Marienleben, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Knut W. Barde) , "The Presentation of Mary in the Temple", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "La présentation de Marie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La presentazione di Maria al Tempio", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 39
Word count: 264

La presentazione di Maria al Tempio
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Per comprendere, come essa apparisse a quel tempo,
devi dapprima immaginare un luogo 
dove colonne sembrano crescerti dentro; dove avverti
gradini che salgono; dove archi temerari
varcano gli abissi di uno spazio,
che in te si annida, perché di pezzi tali 
è costruito, che mai più potresti 
strapparli da te: ti squarceresti tutto.
Arrivato al punto, che tutto in te pietra si è fatto
Mura, scale, prospettive, volte  --  allora prova,
Il sipario grandioso che ti trovi davanti,
A sollevare un poco con entrambe le mani:
allora ti splenderà davanti un quadro sublime
tale da sopraffare il tuo respiro e i tuoi sensi.
In alto, in basso, palazzi su palazzi,
e balaustre nascono da balaustre più grandi,
e più sopra riaffiorano con contorni tali,
che, al solo guardarli, sei colto da vertigini.
Una nube emanata da tripodi fumanti
offusca ciò che ti è vicino; ma ciò che è lontano
penetra in te con i suoi raggi dritti - ,
e se già il bagliore delle fiaccole chiare
gioca su paramenti che lentamente si accostano:
come potrai allora resistere?
 
Ma Lei giunse, e sollevò
Il Suo sguardo su tutto questo.
(Una bambina, solo una bimba in mezzo alle altre donne.)
E poi salì tranquilla, fiduciosa di sé,
verso quello sfarzo, che si scostò da parte:
Tanto era, ciò che gli uomini edificano,
già sopraffatto dal sentimento di lode
 
nel cuore di Lei. Dalla gioia 
di abbandonarsi agli intimi presagi:
i genitori si convinsero allora, a sollevarLa in alto,
e il sacerdote arcigno col petto ingioiellato
sembrò volerla accogliere: e tuttavia Ella fra tutti, 
piccola com'era, passò oltre ogni mano
verso il suo destino, che, più alto della sala
e più pesante del tempio, era già pronto.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Die Darstellung Mariae im Tempel", appears in Das Marien-Leben, no. 2, first published 1912
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-03-18
Line count: 39
Word count: 283

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris