by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Faith J. Cormier

Chant d'automne
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Oh! viens, la fleur déjà fanée
Meurt sous le regard du soleil,
Et de tristesse couronnée
La terre entre dans son sommeil.
Viens, rêvons aux choses passées;
Sous ces arbres qui vont finir,
Laissons s'effeuiller nos pensées
Au triste vent du souvenir!

Puis regardant notre vie
Joyeuse et bénie
Lorsque tout est triste à l'entour,
Si pleine d'amour,
À genoux sur la terre
Nous rendrons grâce à Dieu,
Et nous lui ferons voeu
D'une double prière.

Oh! viens, c'est à l'âme immortelle
De rêver sur ce qui n'est plus,
C'est à l'âme heureuse et fidèle
De pleurer les beaux jours perdus,
En foulant ces feuilles passées
Songeons qu'il en est ici-bas
De qui les âmes sont blessées
Et dont les yeux ne sèchent pas!

Puis regardant notre vie
Joyeuse et bénie
Lorsque tout est triste à l'entour,
Si pleine d'amour,
À genoux sur la terre
Nous rendrons grâce à Dieu,
Et nous lui ferons voeu
D'une double prière.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "Song of Autumn", copyright © 1997, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 158

Song of Autumn
Language: English  after the French (Français) 
Oh, come! The flower, already faded,
Dies beneath the gaze of the sun,
And crowned with sorrow,
The earth falls asleep.
Come, let us dream of things past.
Beneath these trees, which will end,
We shall let the sad wind of memory
Strip the leaves from our thoughts!

Then, looking at
Our joyous and blessed life
When all around is sad,
So full of love,
We will kneel on the ground
And thank God,
And we will vow to Him
A double prayer.

Oh, come! It is the nature of the immortal soul
To dream of that which is no more.
It is the nature of the happy and faithful soul
To weep for glad days past.
As we walk on these leaves of the past,
Let us think on those here below
Whose souls are wounded
And whose eyes are forever wet with tears!

Then, looking at
Our joyous and blessed life
When all around is sad,
So full of love,
We will kneel on the ground
And thank God,
And we will vow to Him
A double prayer.

Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 1997 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 180