Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Vous savez, Seigneur, ma misère ! Voyez ce que je vous apporte ! Des fleurs mauvaises de la terre, Et du soleil sur une morte. Voyez aussi ma lassitude, La lune éteinte et l'aube noire ; Et fécondez ma solitude En l'arrosant de votre gloire. Ouvrez-moi, Seigneur, votre voie, Éclairez mon âme lasse, Car la tristesse de ma joie Semble de l'herbe sous la glace.
- by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Oraison", appears in Serres chaudes, Paris, Éd. Léon Vanier, first published 1889 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899), "Oraison", op. 24 no. 5 (1895) [high voice and piano], from Serres Chaudes, no. 5. [ sung text checked 1 time]
- by Alberto Nepomuceno (1864 - 1920), "Oraison", op. 11 no. 2 (1894) [voice and piano], Rio de Janeiro: Vieira Machado [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sophie Huet) , "Prayer", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-05-01 14:50:25
Line count: 12
Word count: 65
Lord, you know my misery! See what I bring you -- Evil flowers from the earth And the sun on a woman's corpse... See also my torpor, The missing moon and black dawn; Bring my solitude to life By watering it with Your glory. Lord, show me the way, Shine upon my weak soul For the sadness of my joy seems But grass beneath the ice.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2009 by Sophie Huet, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Sophie Huet.  Contact: sophiehuet (AT) gmail (DOT) comIf you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in French (Français) by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Oraison", appears in Serres chaudes, Paris, Éd. Léon Vanier, first published 1889
Text added to the website: 2009-04-15 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:11
Line count: 12
Word count: 65