by
Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor
Au désert
Language: French (Français)
La tête d'un vieux cheik saigne en haut d'une lance ;
Au-dessus du désert plane un vautour qui fuit ;
Et morte aussi, la lune au ciel monte en silence,
Souriant à ce mort oublié dans la nuit.
Confirmed with Jean Lahor, L'Illusion, Paris: Alphonse Lemerre, 1888, Page 164.
Note: in line 1, Rhené-Baton spells "cheik" as "scheikh".
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by René-Emmanuel Baton (1879 - 1940), as Rhené-Baton, "Au désert", op. 16 no. 3 (1906), published 1912 [ medium voice and piano ], from Cinq mélodies sur des poèmes de Jean Lahor, no. 3, Paris, Éd. Durand [sung text checked 1 time]
- by Jeanne Bernard (1895 - 1965), "Au désert", published [1920] [ voice and piano ], Paris, Ch. Hayet [sung text not yet checked]
Research team for this page: Grant Hicks
[Guest Editor] , Paul Hindemith
This text was added to the website: 2009-09-17
Line count: 4
Word count: 36
In the Desert
Language: English  after the French (Français)
The head of an old sheikh bleeds at the point of a lance;
Over the desert soars a fleeing vulture;
And, also dead, the moon in the sky rises silently,
Smiling at this dead man forgotten in the night.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-06-16
Line count: 4
Word count: 39