Translation by Martin Luther (1483 - 1546)

Alleluja. Confitebor tibi, Domine, in...
Language: Latin 
1  [Alleluja.] Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo,
   in consilio justorum, et congregatione.
2  Magna opera Domini: exquisita in omnes voluntates ejus.
3  Confessio et magnificentia opus ejus,
   et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
4  Memoriam fecit mirabilium suorum,
   misericors et miserator Dominus.
5  Escam dedit timentibus se; memor erit in sæculum testamenti sui.
6  Virtutem operum suorum annuntiabit populo suo,
7  ut det illis hæreditatem gentium.
   Opera manuum ejus veritas et judicium.
8  Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in sæculum sæculi,
   facta in veritate et æquitate.
9  Redemptionem misit populo suo; mandavit in æternum testamentum suum.
   Sanctum et terribile nomen ejus.
10 Initium sapientiæ timor Domini;
   intellectus bonus omnibus facientibus eum:
   laudatio ejus manet in sæculum sæculi.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Antonio Vivaldi.

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 110 (111)" ; composed by Heinrich Schütz, G. F. Selle.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 18
Word count: 120

Halleluja! Segen. Ich danke dem Herrn...
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
1  [Halleluja! Segen.] Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen
   im Rat der Frommen und in der Gemeine.
2  Groß sind die Werke des [Herrn]1; wer [ihrer]2 achtet, der hat eitel Lust [daran]3.
3  Was er ordnet, das ist löblich und herrlich,
   und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
4  Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder,
   der gnädige und barmherzige Herr.
5  Er gibt Speise denen, [so]4 ihn fürchten; er [gedenket]5 ewiglich an seinen Bund.
6  Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk,
   daß er [ihnen]6 gebe das Erbe der Heiden.
7  Die [Werke]3 seiner Hände sind Wahrheit und Recht;
   alle seine [Gebote]3 sind rechtschaffen.
8  Sie werden erhalten immer und ewiglich
   und geschehen treulich und redlich.
9  Er sendet [eine]3 Erlösung seinem Volk; er verheißet,
   daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
10 Die Furcht des Herrn ist der Weisheit Anfang; 
   [das]7 ist eine feine Klugheit;
   wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schütz: "Herren"
2 Schütz: last syllable omitted, e.g., "ihr'" and "Werk'"
3 Schütz: "dran"
4 Schütz: "die"
5 Schütz: "denket"
6 Schütz: "ihm"
7 Schütz: "Dies"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 19
Word count: 159