by
Robert Desnos (1900 - 1945)
L'églantine, l'aubépine et la glycine
Language: French (Français)
Églantine, aubépine,
Rouge, rouge, rouge et blanc.
Glycine,
L’oiseau vole en chantant.
Églantine, aubépine,
Bouge, bouge, bouge et vlan !
Glycine,
L’oiseau vole en chantant.
Et vlan, vlan, vlan !
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Witold Lutoslawski (1913 - 1994), "L'églantine, l'aubépine et la glycine", 1990, published 1992, first performed 1991 [ high voice and orchestra or piano ], from Chantefleurs et chantefables, no. 4, Universal Editions [sung text not yet checked]
- by Jean Wiéner (1896 - 1982), "L'églantine, l'aubépine et la glycine", 1959, published 1959 [ voice and piano ], from Les Chantefleurs, no. 8, Éd. Salabert [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2016-01-25
Line count: 9
Word count: 28
Dog Rose, Hawthorn and Wisteria
Language: English  after the French (Français)
Dog rose, hawthorn,
Red, red, red and white.
Wisteria,
The bird flies, singing.
Dog rose, hawthorn,
Move, move, move and wham!
Wisteria,
The bird flies, singing.
And wham, wham, wham!
Translator's note: this translation represents the literal sense of the French words, but the real effect of the poem comes from its sounds rather than its meaning.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-07-01
Line count: 9
Word count: 30