LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation © by Salvador Pila

Wohl wandert' ich aus in trauriger Stund
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Wohl wandert' ich aus in trauriger Stund,
Es weinte die Liebe so sehr.
Der Fuß ist mir lahm, die Schulter mir wund,
Das Herz, das ist mir so schwer.

Was singt ihr, ihr Vögel, im Morgenlicht?
Ihr wißt nicht, wie Scheiden tut!
Es drücken euch Sorgen und Schuhe nicht;
Ihr Vögel, ihr habt es gut!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Auf der Wanderschaft, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Leopold Christian Mielck ( 1877 - 1899), "Auf der Wanderschaft" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Johannes Pache (1857 - 1897), "Wohl wandert' ich aus in trauriger Stund'", op. 49 no. 1, published 1887 [ men's chorus a cappella ], from Auf der Wanderschaft, no. 1, Leipzig, W. Dietrich [sung text not yet checked]
  • by Julius Siegert , "Wohl wandert ich aus", op. 2 no. 1, published 1876 [ voice and piano ], from Wanderlieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
  • by Elisabeth Urtel , "Auf der Wanderschaft", 1911 [sung text checked 1 time]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Auf der Wanderschaft", 1878 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "On a wandering journey", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 55

Vaig començar la caminada en una hora...
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Vaig començar la caminada en una hora molt trista,
el meu amor plorava tant.
Tenia els peus baldats, l’espatlla adolorida,
el meu cor, era tan feixuc.

Què canteu, vosaltres, ocells, a la llum del matí?
Vosaltres no sabeu què és la separació!
No us oprimeixen les penes ni tampoc les sabates;
vosaltres ocells ho teniu força bé!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Auf der Wanderschaft" = "De caminada"
"Wohl wandert ich aus" = "Vaig començar la caminada "
"Wohl wandert' ich aus in trauriger Stund'" = "Vaig començar la caminada en una hora molt trista"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Auf der Wanderschaft, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-11-14
Line count: 8
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris