Translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)

Ad puerum
Language: Latin 
Persicos odi, puer, adparatus,
displicent nexae philyra coronae,
mitte sectari, rosa quo locorum
sera moretur.

simplici myrto nihil adlabores
sedulus curo: neque te ministrum
dedecet myrtus neque me sub arta
vite bibentem

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-08-01
Line count: 8
Word count: 32

À un enfant
Language: French (Français)  after the Latin 
Je hais, enfant, tes apprêts Persiques; 
les couronnes enlacées de tilleul me déplaisent ; 
ne cherche pas en quel lieu 
se rencontre la rose tardive.

Par un soin inutile n'ajoute rien au simple myrte. 
Le myrte ne messied, ni à toi 
qui me sers, ni à moi buvant 
sous la vigne recourbée.

Confirmed with Œuvres de Horace Traduction par Leconte de Lisle. Alphonse Lemerre, éditeur, s. d. (Tome premier)


Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-08-01
Line count: 8
Word count: 52